No se han recibido respuestas de otros Estados Miembros en relación con la petición que figura en el párrafo 4 de la resolución 58/94 de la Asamblea General. | UN | 9 - ولم ترد من دول أعضاء أخرى أي معلومات بشأن الطلب الوارد في الفقرة 5 من القرار 58/94. |
En vista del importante papel que puede desempeñar el grupo de avanzada de las Naciones Unidas en el Sudán para continuar el proceso de paz, Egipto apoya plenamente la petición que figura en el párrafo 15 del informe del Secretario General. | UN | وأضـاف أنـه يؤيـد بالكامل الطلب الوارد في الفقرة 15 من تقرير الأمين العام، وذلك بالنظر إلى الدور الهام الذي يضطلع به فريق الأمم المتحدة المتقدم في السودان دعمـا لعمليـة السلام. |
La ejecución de la petición que figura en el párrafo 5 de la parte dispositiva del proyecto de resolución se haría dentro de los recursos previstos en la sección 4, `Desarme ' , del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2006-2007. | UN | " وسيتم تنفيذ الطلب الوارد في الفقرة 5 من منطوق مشروع القرار في حدود الموارد المتاحة تحت الباب 4 " نزع السلاح " من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2006-2007. |
El informe se presenta a la Asamblea General en cumplimiento de la petición que figura en el párrafo 11 de la resolución 47/209 B. | UN | ويقدم التقرير الى الجمعية العامة عملا بالطلب الوارد في الفقرة ١١ من القرار ٤٧/٢٠٩ باء. |
4. la petición que figura en el párrafo 11 de la parte dispositiva no tendría consecuencias financieras. | UN | 4- وفيما يتعلق بالطلب الوارد في الفقرة 11 من منطوق مشروع المقرر، لن تترتب على هذا الطلب أي آثار مالية. |
Este informe se presenta de conformidad con la petición que figura en el párrafo 145 de la resolución 56/253 de la Asamblea General. | UN | أولا - مقدمة 1 - يقدم هذا التقرير وفقا للطلب الوارد في الفقرة 145 من قرار الجمعية العامة 56/253. |
La ejecución de la petición que figura en el párrafo 1 de la parte dispositiva del proyecto de resolución se haría dentro de los recursos previstos en la sección 4, `Desarme ' , del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2006-2007. | UN | " سيتم تنفيذ الطلب الوارد في الفقرة 1 من منطوق مشروع القرار ضمن الموارد المتاحة في إطار الباب الرابع، ' نزع السلاح`، من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2006-2007. |
b) Tener en cuenta la petición que figura en el párrafo 35 a) 6 supra en su examen de mitad de período previsto para 2008; | UN | (ب) مراعاة الطلب الوارد في الفقرة 35(أ) أعلاه في استعراض منتصف المدة المقرر أن يجريه |
4. Hace suya en particular la petición, que figura en el párrafo 12 del informe de la Comisión Consultiva, de que la aplicación de las recomendaciones suyas que hayan sido aprobadas por la Asamblea General no se haga con criterio selectivo, y que las medidas que se hayan adoptado se indiquen con claridad en los informes posteriores que se presenten al Secretario General; | UN | ٤ - تؤيد بوجه خاص الطلب الوارد في الفقرة ١٢ من تقرير اللجنة الاستشارية والداعي الى الامتناع عن تنفيذ توصياتها، التي أقرتها الجمعية العامة، بطريقة انتقائية، والى الاشارة بوضوح، في التقارير اللاحقة لﻷمين العام، الى التدابير المتخذة؛ |
4. También hace suya, en particular, la petición que figura en el párrafo 12 del informe de la Comisión Consultiva, de que la aplicación de las recomendaciones de la Comisión Consultiva que hayan sido aprobadas por la Asamblea General no se haga con criterio selectivo, y que las medidas que se hayan adoptado deberán indicarse con claridad en los informes posteriores que se presenten al Secretario General; | UN | ٤ - تؤيد أيضا بوجه خاص الطلب الوارد في الفقرة ١٢ من تقرير اللجنة الاستشارية والداعي الى الامتناع عن تنفيذ توصياتها، التي أقرتها الجمعية العامة، بطريقة انتقائية، والى الاشارة بوضوح، في التقارير اللاحقة لﻷمين العام، الى التدابير المتخذة؛ |
la petición que figura en el párrafo 8 de la parte dispositiva relativa a la prestación de asistencia para el buen funcionamiento del Centro Subregional para los Derechos Humanos y la Democracia en el África Central se llevará a la práctica dentro de los recursos existentes en la Sección 22, Derechos Humanos, del presupuesto por programas para el bienio 2002-2003. | UN | وإن تنفيذ الطلب الوارد في الفقرة 8 من المنطوق فيما يتعلق بتقديم المساعدة لضمان حسن أداء المركز دون الإقليمي لحقوق الإنسان والديمقراطية في وسط أفريقيا سيتم في حدود الموارد المتاحة في إطار الباب 22، حقوق الإنسان، من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2002- 2003. |
10. Decide que los gastos pagaderos a las Naciones Unidas como consecuencia del cumplimiento de la petición que figura en el párrafo 9 supra, así como los gastos derivados de proporcionar instalaciones y servicios a la reunión de la Asamblea de los Estados Partes y las actividades complementarias consiguientes, se abonen por adelantado a la Organización, para lo cual se establecerá un mecanismo adecuado en un futuro próximo; | UN | 10 - تقرر أن تُدفع إلى المنظمة مسبقا النفقات التي يمكن أن تتكبدها الأمم المتحدة نتيجة تنفيذ الطلب الوارد في الفقرة 9 أعلاه، وكذلك النفقات الناتجة عن توفير المرافق والخدمات لاجتماع جمعية الدول الأطراف أو أي متابعة لاحقة لذلك، وأن تُنشأ آلية مناسبة لذلك في المستقبل القريب؛ |
No se ha recibido información de otros Estados Miembros con respecto a la petición que figura en el párrafo 4 de la resolución 67/117 de la Asamblea General. | UN | 7 - ولم ترد أي معلومات من الدول الأعضاء الأخرى فيما يتعلق بالطلب الوارد في الفقرة 4 من قرار الجمعية العامة 67/117. |
De conformidad con la petición que figura en el párrafo 9 de la resolución, el Secretario General dirigió una nota verbal a los Estados partes en el Tratado en la que se les invita a que brinden información sobre esta cuestión. | UN | ٢ - وعملا بالطلب الوارد في الفقرة ٩ من القرار وجـه اﻷمين العام مذكرة شفوية إلى الدول أطراف المعاهدة يدعوهم فيه إلى توفير معلومات عن الموضوع. |
El 25 de agosto de 1998, el Secretario General, atendiendo la petición que figura en el párrafo 9 de la resolución mencionada, dirigió al Presidente del Consejo de Seguridad la carta siguiente: | UN | ٢ - وعملا بالطلب الوارد في الفقرة ٩ من القرار المذكور أعلاه، وجه اﻷمين العام، في ٢٥ آب/أغسطس ١٩٩٨، الرسالة التالية إلى رئيس مجلس اﻷمن: |
De conformidad con la petición que figura en el párrafo 9 de la resolución, el Secretario General dirigió una nota verbal a los Estados partes en el Tratado en la que se les invitaba a que brindaran información sobre esta cuestión. | UN | 2 - وعملا بالطلب الوارد في الفقرة 9 من القرار، وجه الأمين العام مذكرة شفوية إلى الدول الأطراف في المعاهدة يدعوها فيها إلى توفير معلومات عن الموضوع. |
El 17 de junio de 2003, atendiendo a la petición que figura en el párrafo 10 de la resolución mencionada, dirigí la siguiente carta al Presidente del Consejo de Seguridad: | UN | 2 - وعملا بالطلب الوارد في الفقرة 10 من القرار المذكور أعلاه، وجَّهت في 17 حزيران/يونيه 2003 الرسالة التالية إلى رئيس مجلس الأمن: |
De conformidad con la petición que figura en el párrafo 9 de la resolución, se envió una nota verbal a los Estados partes en el Tratado en la que se les invitaba a que brindaran información sobre esta cuestión. | UN | 2 - وعملا بالطلب الوارد في الفقرة 9 من القرار، وجه الأمين العام مذكرة شفوية إلى الدول الأطراف في المعاهدة يدعوها فيها إلى توفير معلومات عن الموضوع. |
Este informe se presenta atendiendo a la petición que figura en el párrafo 94 de la resolución 56/201 de la Asamblea General. | UN | يُقدّم هذا التقرير امتثالا للطلب الوارد في الفقرة 94 من قرار الجمعية العامة 56/201. |
El informe del Secretario General se ha preparado en respuesta a la petición que figura en el párrafo 7 de la resolución 49/160 de la Asamblea General, de 23 de diciembre de 1994. | UN | ٢ - وقد أعد تقرير اﻷمين العام استجابة للطلب الوارد في الفقرة ٧ من قرار الجمعية العامة ٤٩/١٦٠ المؤرخ ٣٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤. |
Se recibieron respuestas de Dinamarca y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, de fechas 27 de junio y 3 de julio de 2013, en las que se respondía, entre otras cosas, a la petición que figura en el párrafo 4 de la resolución 67/117. | UN | وقد ورد ردان مؤرخان 27 حزيران/يونيه و 3 تموز/يوليه 2013 من الدانمرك والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية استجابة للطلب الوارد في الفقرة 4 من القرار 67/117 ضمن جملة أمور أخرى. |
29. Reitera la petición que figura en el párrafo 4 de su resolución 52/226 A; | UN | ٢٩ - تكرر تأكيد طلبها الوارد في الفقرة ٤ من قرارها ٥٢/٢٢٦ ألف؛ |