"la piratería en" - Translation from Spanish to Arabic

    • القرصنة في
        
    • للقرصنة في
        
    • بالقرصنة في
        
    • والقرصنة في
        
    • القرصنة على
        
    • في القرصنة
        
    • القرصنة من
        
    • للقرصنة على
        
    • للقرصنة من
        
    • مشكلة القرصنة
        
    Medidas internacionales en apoyo de la lucha contra la piratería en Benin UN التدابير الدولية الرامية إلى دعم جهود مكافحة القرصنة في بنن
    En mayo de 2000, la Dirección General y la OMPI celebraron el primer seminario-taller sobre lucha contra la piratería en el Cáucaso meridional. UN وفي أيار/مايو 2000 عقدت الهيئة والوايبو حلقة عمل دراسية إقليمية هي الأولى من نوعها عن محاربة القرصنة في جنوب القوقاز.
    Quisiera también añadir que la marina de la India está desempeñando un papel muy útil y productivo en la lucha contra la piratería en los mares adyacentes a nuestro país. UN كما أن الأسطول الهندي يؤدي دورا مفيدا ومثمرا في مكافحة أعمال القرصنة في البحار المحاذية للهند.
    Como país cuyo sustento depende del océano, nos preocupa también la amenaza cada vez mayor de la piratería en el Océano Índico. UN وبوصفنا بلدا يستمد رزقه من المحيط، فإننا قلقون أيضا إزاء الخطر المتنامي للقرصنة في المحيط الهندي.
    :: Cuestiones relativas a la piratería en el Golfo de Guinea; UN :: المسائل المتعلقة بالقرصنة في خليج غينيا؛
    Cooperación regional contra la piratería en Asia UN التعاون الإقليمي في مجال مكافحة القرصنة في آسيا
    Factores que propician la piratería en aguas somalíes UN العوامل المؤدية إلى تزايد أعمال القرصنة في المياه الصومالية
    iii) Mayor número total de países e instituciones que combaten la piratería en Somalia UN ' 3` زيادة عدد البلدان والمؤسسات التي تكافح القرصنة في الصومال
    Han aumentado la cooperación y la coordinación demostradas por todos los Estados Miembros que luchan contra la piratería en la región, tanto a título individual como colectivo. UN وقد ارتفع مستوى التعاون والتنسيق بين جميع الدول الأعضاء التي تكافح القرصنة في هذه المنطقة، فرديا وجماعيا على حد سواء.
    El papel de la Unión Europea al hacer frente a varias situaciones urgentes y difíciles como la piratería en Somalia ha resultado ser vital, provechoso y efectivo. UN ودور الاتحاد الأوروبي في معالجة عدد من الحالات الملّحة والصعبة، ومنها القرصنة في الصومال، أثبت أنه حيوي وناجح وفعال.
    Seychelles se complace en observar la creciente participación de muchos Estados en la lucha contra la piratería en el Océano Índico. UN ويسر سيشيل أن تنوه بالمشاركة المتزايدة للعديد من الدول في مكافحة القرصنة في المحيط الهندي.
    Ningún país puede combatir la piratería en alta mar por sí solo. UN إن القرصنة في أعالي البحار لا يمكن مكافحتها من جانب أي بلد بمفرده.
    Recordando los convenios internacionales vigentes relativos a diversos aspectos del problema de la piratería en el mar, UN إذ تشير إلى الاتفاقيات الدولية القائمة المتعلقة بمختلف جوانب مشكلة القرصنة في البحر،
    Mauricio está considerando qué asistencia puede ofrecer al esfuerzo regional contra la piratería en el futuro. UN وتنظر موريشيوس فيما يمكن أن تقدّمه من مساعدة إلى الجهد الإقليمي لمكافحة القرصنة في المستقبل.
    También enumeró las contribuciones de su país a la paz y la lucha contra la piratería en Somalia, así como las cuestiones pendientes entre Djibouti y Eritrea. UN وعدّد أيضا مساهمات بلده في جهود السلام ومكافحة القرصنة في الصومال، بالإضافة إلى القضايا المعلّقة بين جيبوتي وإريتريا.
    Exhorto a las Naciones Unidas a desarrollar una respuesta integral y eficaz al problema de la piratería en el Mar Rojo y frente a las costas de Somalia. UN وأدعو الأمم المتحدة إلى القيام باستجابة شاملة وفعالة لمشكلة القرصنة في البحر الأحمر وقبالة سواحل الصومال.
    iv) Se elabora una estrategia para hacer frente a la piratería en Somalia y en la subregión desarrollada UN ' 4` وضع استراتيجية للتصدي للقرصنة في الصومال وفي المنطقة دون الإقليمية
    Últimamente, el Consejo de Seguridad también ha prestado atención a la piratería en el Golfo de Guinea. UN وفي الآونة الأخيرة، أولى مجلس الأمن أيضا اهتماما للقرصنة في خليج غينيا.
    El Instituto también ha presentado un primer informe a las autoridades, a raíz de una petición del Camerún con respecto a un análisis de la situación de la piratería en la región del Golfo de Guinea; UN وقدَّم المعهد تقريرًا مبدئيًا للسلطات، إثر طلب من الكاميرون لإجراء تحليلٍ للأوضاع الخاصة بالقرصنة في منطقة خليج غينيا؛
    Hay, pues, un nexo entre la situación de Somalia y la piratería en aguas somalíes. UN ومن ثم، فإن هناك صلة بين الحالة في الصومال والقرصنة في المياه الصومالية.
    Tampoco se conocen los efectos de la piratería en las mujeres, en particular las que viven en las zonas en las que operan los delincuentes. UN كما أننا لا نعرف الكثير عن أثر القرصنة على النساء، خاصة اللاتي يعشن في مناطق نشاط المجرمين.
    También mantuve conversaciones con el Secretario General de la Organización Marítima Internacional, Sr. Koji Sekimizu, sobre el desafío que representa la piratería en Somalia. UN وناقشت أيضا مع السيد كوجي سيكيميزو، الأمين العام للمنظمة البحرية الدولية، التحدي المتمثل في القرصنة الصومالية.
    Además, la integración de Somalia en la economía mundial tendrá repercusiones considerables y beneficiosas en el fenómeno de la piratería en nuestras costas, que supone unos costos ingentes para el comercio mundial. UN وعلاوة على ذلك، فإن إدماج الصومال في الاقتصاد العالمي، سيكون له أثر كبير ومفيد على القضاء على ظاهرة القرصنة من شواطئنا، التي تكبد التجارة العالمية تكلفة باهظة.
    Concluyó diciendo que la lucha contra la piratería debía ser una parte esencial del proceso de construcción de Estado de Somalia y que la comunidad internacional debía seguir combatiendo la piratería en frentes más amplios, tratando de solventar las deficiencias institucionales y creando capacidad. UN واختتم قائلا إن الجهود المبذولة لمكافحة القرصنة ينبغي أن تشكل جزءا لا يتجزأ من عملية بناء الدولة في الصومال، وأن يواصل المجتمع الدولي التصدي للقرصنة على جبهات أوسع نطاقا لمعالجة الفشل في إنشاء المؤسسات وبناء القدرات.
    Nigeria hizo hincapié en los efectos devastadores que tenía la piratería en la navegación marítima y en las economías de los países de la región, y subrayó que la lucha contra la piratería era una responsabilidad colectiva. UN وأكدت نيجيريا ما للقرصنة من أثر مدمر على الملاحة البحرية وعلى اقتصادات بلدان المنطقة، وشددت على أن مكافحة القرصنة تعد مسؤولية جماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more