"la planificación familiar" - Translation from Spanish to Arabic

    • تنظيم الأسرة
        
    • وتنظيم الأسرة
        
    • بتنظيم الأسرة
        
    • لتنظيم الأسرة
        
    • تخطيط الأسرة
        
    • وتخطيط الأسرة
        
    • تنظيم النسل
        
    • التخطيط الأسري
        
    • بتخطيط الأسرة
        
    • تنظيم الأُسرة
        
    • وبتنظيم الأسرة
        
    • لتخطيط الأسرة
        
    No existen obstáculos jurídicos que impidan a las mujeres obtener servicios médicos, incluido el acceso a la planificación familiar. UN وليست هناك عقبات قانونية تحول دون حصول المرأة على الخدمات الطبية، مما يتضمن خدمات تنظيم الأسرة.
    No obstante, se ha constatado que la participación de los varones en la planificación familiar sigue siendo escasa. UN ومع ذلك فقد ساد التسليم بأن مشاركة الرجل في تنظيم الأسرة ما زالت منخفضة للغاية.
    Demasiadas mujeres recurren a abortos que no son seguros debido a que carecen de acceso a la planificación familiar. UN ويلجأ عدد كبير من النساء إلى الإجهاض غير الآمن نظراً لعدم حصولهن على خدمات تنظيم الأسرة.
    Con la ayuda del Fondo de Población de las Naciones Unidas, Marruecos ha seguido esforzándose por mejorar la protección maternoinfantil y la planificación familiar. UN وبمساعدة صندوق الأمم المتحدة للسكان، واصل المغرب بذل جهوده الرامية الى تعزيز حماية الأمومة والطفولة وتنظيم الأسرة.
    Los estudios indican que la violencia doméstica afecta directamente al papel de la mujer en la planificación familiar y la anticoncepción. UN وتشير الدراسات إلى أن العنف العائلي يؤثر مباشرة على انتفاع النساء بتنظيم الأسرة ومنع الحمل.
    En otras palabras, todas las mujeres tienen pleno derecho a beneficiarse de la planificación familiar. UN وبتعبير آخر يتمتع كل النساء بكامل الحقوق في الحصول على خدمات تنظيم الأسرة.
    En 1971, la planificación familiar quedó incluida en el sistema nacional público de seguros médicos, que proporciona anticonceptivos a título gratuito. UN وفي عام 1971، دخل تنظيم الأسرة في نظام التأمين الصحي العام الوطني، وبذلك توفرت وسائل منع الحمل مجانا.
    El Comité recomienda que el Estado Parte revoque la ley de 1920 relativa a la planificación familiar y el uso de anticonceptivos. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بفسخ قانون 1920 بشأن تنظيم الأسرة واستخدام موانع الحمل.
    El Comité recomienda que el Estado Parte revoque la ley de 1920 relativa a la planificación familiar y el uso de anticonceptivos. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بفسخ قانون 1920 بشأن تنظيم الأسرة واستخدام موانع الحمل.
    El Comité recomienda que el Estado Parte revoque la ley de 1920 relativa a la planificación familiar y el uso de anticonceptivos. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بفسخ قانون 1920 بشأن تنظيم الأسرة واستخدام موانع الحمل.
    Se han realizado cursillos de promoción para que los principales encargados de formular políticas a nivel gubernamental y los responsables de la planificación familiar comprendan mejor el enfoque de la salud reproductiva orientado a los usuarios. UN وبدأ تنظيم حلقات عمل في مجال الدعوة لصناع القرار الحكوميين الرئيسيين ومسؤولي تنظيم الأسرة من أجل تعزيز الفهم فيما يتعلق بوجود نهج يتجه إلى مخاطبة المستفيدين في مجال الصحة الإنجابية.
    Es preciso elaborar políticas demográficas, que incluyan la planificación familiar y la sensibilización sobre las consecuencias de un crecimiento insostenible de la población. UN ينبغي تطوير السياسات السكانية، بما في ذلك تنظيم الأسرة وزيادة الوعي بآثار النمو السكاني غير القابل للاستمرار.
    En el marco de la planificación familiar se llevan a cabo muchas actividades. UN وثمة إجراءات كثيرة مضطلع بها في إطار تنظيم الأسرة.
    Se han organizado encuentros nacionales e internacionales para reflexionar acerca de la planificación familiar en Benin. UN وقد عقدت اجتماعات وطنية ودولية من أجل التفكير بشأن تنظيم الأسرة في بنن.
    La Constitución de Pará establece que el derecho a la planificación familiar será ejercido por la familia. UN وينص دستور ولاية بارا على أن الحق في تنظيم الأسرة تمارسه الأسرة.
    La educación en materia de género y la planificación familiar continuaron impartiéndose a mayor escala en diversos niveles escolares. UN ويستمر تنفيذ التثقيف في قضايا الجنسين وتنظيم الأسرة على نطاق أوسع في شتى المستويات المدرسية.
    Se han adoptado varias medidas con respecto a la fecundidad y a la planificación familiar. UN وقد اتخذت تدابير مختلفة فيما يتعلق بالخصوبة وتنظيم الأسرة.
    Los programas dirigidos a crear conciencia sobre la importancia del uso de anticonceptivos y la planificación familiar están dirigidos tanto a las mujeres como a los hombres. UN وأشارت إلى أن برامج التثقيف بأهمية استعمال وسائل منع الحمل وتنظيم الأسرة تتوجه إلى الرجال والنساء على حد سواء.
    la planificación familiar es decidida por cada familia teniendo en cuenta de sus circunstancias y ateniéndose a las leyes, los reglamentos, la moral y las costumbres. UN وتقوم الأسر كل على حدة بتنظيم الأسرة في ضوء ظروفها وامتثالا للقوانين واللوائح والأخلاق والعادات.
    - Proponer medidas encaminadas a desarrollar la utilización de la planificación familiar y a mejorar el acceso a los servicios; UN :: اقتراح جميع التدابير الرامية إلى تنمية الأخذ بتنظيم الأسرة وتحسين الحصول على الخدمات؛
    Sin embargo, los fondos asignados a la planificación familiar se redujeron a la mitad entre 1997 y 2006. UN على أن التمويل المتاح لتنظيم الأسرة قد انخفض بمقدار النصف بين عام 1997 وعام 2006.
    alrededor de 14 años: a partir de la planificación familiar: información acerca de la sexualidad, las ETS, los anticonceptivos y los embarazos precoces UN - حوالي 14 سنة: على أساس عمليات تخطيط الأسرة: معلومات بشأن النشاط الجنسي، والأمراض المنتقلة جنسيا، وموانع الحمل، والحمل المبكر.
    El movimiento asociativo y la sociedad civil, en colaboración y en concertación con los departamentos ministeriales competentes, han realizado programas de divulgación y animación sobre los temas de la salud reproductiva y la planificación familiar, así como la protección del medio ambiente. UN وأنجزت الحركة الجمعياتية والمجتمع المدني، بالتعاون والتشاور مع الإدارات الوزارية المعنية برامج للإرشاد والتنشيط على مستوى المجتمع المحلي حول مواضيع الصحة الإنجابية وتخطيط الأسرة وحماية البيئة.
    Y, para terminar, creo firmemente si queremos que los ODM funcionen, los Objetivos de Desarrollo del Milenio, tenemos que agregarles la planificación familiar. TED ومن ثم وانا أُؤمن بشدة انه ان اردنا ان نحقق الاهداف الألفية للتنمية نحن نحتاج ان ندرج تنظيم النسل ضمنها
    Por lo tanto, deberían aplazar la paternidad hasta adquirir madurez psicofísica y afirmación social. Así pues, la planificación familiar por esta parte de la población presenta dimensiones tanto sociales como sanitarias. UN ولذا، فعليهم إرجاء الأبوية لعدة سنوات حتى يحصلوا على النضج النفساني البدني والتوكيد الاجتماعي ومن ثم، فإن التخطيط الأسري لهذه الشريحة من السكان له أبعاده الاجتماعية والصحية.
    La tarea del enfermero de familia es asesorar a la población sobre la planificación familiar y la salud sexual. UN ومهمة الممرضة الأسرية هي تقديم المشورة للناس في المسائل المتصلة بتخطيط الأسرة والصحة الجنسية.
    Desde una edad temprana, los jóvenes aprenden en qué consiste la planificación familiar y reciben formación para orientar a sus madres y hermanas sobre los derechos de las mujeres. UN ويتعلم الشباب في مرحلة مبكرة ما يعنيه تنظيم الأُسرة ويتلقون تعليمات لتوجيه أُمهاتهم وأخواتهم بشأن حقوق المرأة.
    Se ocupa del programa de salud maternoinfantil y de la planificación familiar. UN وهي تهتم ببرنامج صحة الأم والطفل وبتنظيم الأسرة.
    En ningún caso se promoverán los abortos como medio de la planificación familiar. UN ولا يجور بأي حال من الأحوال الترويج للإجهاض كوسيلة لتخطيط الأسرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more