Las organizaciones juveniles deberían participar directamente en la planificación y aplicación de esos programas. | UN | وينبغي أن تشارك منظمات الشباب مشاركة مباشرة في تخطيط وتنفيذ هذه البرامج. |
Era evidente que la Convención había sido tomada como un marco y elemento fundamental en la planificación y aplicación de esos programas. | UN | وكان من الواضح أن الاتفاقية أصبحت إطارا أساسيا وأداة تنسيق عند تخطيط وتنفيذ هذه البرامج. |
Las mujeres deben participar en la planificación y aplicación de las políticas y los programas ambientales que las afectan. | UN | فيجب أن تشارك المرأة في تخطيط وتنفيذ السياسات والبرامج البيئية التي تؤثر فيها. |
Este servicio coopera estrechamente con otras dependencias de la sede y con las oficinas exteriores en la planificación y aplicación de las mencionadas actividades. | UN | وتتعاون الدائرة عن كثب مع الوحدات الأخرى في المقر ومع المكاتب الميدانية في تخطيط وتنفيذ الأنشطة المذكورة أعلاه. |
El manual tiene por objeto estimular la aplicación de la Convención y pretende describir sus repercusiones prácticas sobre quienes intervienen, a nivel nacional, en la planificación y aplicación de políticas y programas para la infancia. | UN | ويرمي الدليل الى تشجيع تنفيذ الاتفاقية، ويستهدف وصف آثارها العملية على الصعيد الوطني، للمعنيين بتخطيط وتنفيذ السياسات والبرامج الموضوعة من أجل اﻷطفال. |
También convinieron en fomentar las asociaciones público-privadas y una participación de base amplia en la planificación y aplicación de programas de desarrollo. | UN | كما اتفقت على تشجيع الشراكة بين القطاعين العام والخاص وعلى المشاركة الموسعة في تخطيط وتنفيذ برامج التنمية. |
Además, se han desplegado grandes esfuerzos para integrar la dimensión de género en la planificación y aplicación de los diversos aspectos de la NEPAD. | UN | وفضلاً عن ذلك، بذلت جهود كبيرة لإدماج البعد الجنساني في تخطيط وتنفيذ الجوانب المختلفة للشراكة الجديدة. |
En esa forma tendría repercusiones directas para la planificación y aplicación de la asistencia humanitaria y la elaboración de las estrategias de recuperación para el país. | UN | وبذلك يكون لـه تأثير مباشر على تخطيط وتنفيذ المساعدات الإنسانية وصياغة استراتيجيات الإنعاش الخاصة بالبلد. |
Por mandato constitucional, se desarrolla una democracia participativa, lo que implica que todos los ciudadanos tienen participación directa en la planificación y aplicación de las políticas y programas públicos. | UN | وينص الدستور على إقامة ديمقراطية شاملة، مما يعني اشتراك جميع المواطنين في تخطيط وتنفيذ البرامج والسياسات العامة. |
También aporta una supervisión de la planificación y aplicación de las evaluaciones descentralizadas. | UN | كما تراقب اللجنة تخطيط وتنفيذ التقييمات اللامركزية. |
Pueden comprender también la celebración de consultas relativas a la planificación y aplicación de medidas conjuntas, entrañen o no la construcción de obras, y la preparación de estudios sobre la eficacia de las medidas adoptadas. | UN | وقد تشمل هذه التدابير أيضا إجراء مشاورات بشأن تخطيط وتنفيذ تدابير مشتركة، سواء تضمن ذلك أم لم يتضمن إقامة أشغال هندسية، وإعداد دراسات عن كفاءة التدابير التي اتخذت. |
El carácter amplio del desarrollo, incluso los aspectos económicos, sociales, culturales, políticos, ambientales y de otro tipo, no se entendía plenamente en la planificación y aplicación de las estrategias y políticas de desarrollo. | UN | وأن الطبيعة الشاملة للتنمية، بما في ذلك الجوانب الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والسياسية والبيئية وغيرها من الجوانب لا تُفهم تماماً في تخطيط وتنفيذ استراتيجيات التنمية وسياساتها. |
Este programa incluye la promoción del intercambio internacional de información y de la cooperación en esa esfera, así como la asistencia a los países en desarrollo en la planificación y aplicación de programas de demostración. | UN | ويتضمن هذا البرنامج تعزيز تبادل المعلومات والتعاون على المستوى الدولي ومساعدة البلدان النامية في تخطيط وتنفيذ برامج نموذجية. |
En su período de sesiones sustantivo de 1999, en sus conclusiones convenidas sobre la serie de sesiones, el Consejo subrayó la necesidad de integrar una perspectiva de género en la planificación y aplicación de las actividades relativas a las emergencias humanitarias. | UN | وفي دورة المجلس الموضوعية لعام 1999، أكد المجلس في استنتاجاته المتفق عليها بشأن هذا الجزء على ضرورة إدماج المنظور الجنساني في تخطيط وتنفيذ الأنشطة المتعلقة بحالات الطوارئ الإنسانية. |
Sigue siendo necesario incluir componentes sociales, culturales, económicos y de comportamiento en la planificación y aplicación de políticas y programas de salud reproductiva. | UN | ولا تزال هناك حاجة إلى إدراج اﻷبعاد الاجتماعية والثقافية والاقتصادية والسلوكية في تخطيط وتنفيذ سياسات وبرامج الصحة اﻹنجابية. |
Estos indicadores podrían ser útiles para determinar los motivos por los cuales se utiliza de determinada manera, por ejemplo, la energía, lo que facilitaría la planificación y aplicación de medidas particularmente a propósito. | UN | فقد تكون مفيدة في تحديد الأسباب الكامنة وراء أنماط معينة من استخدام الطاقة، مثلاً، وبذلك تسهل تخطيط وتنفيذ التدابير ذات الأهمية الخاصة. |
Se señaló la importancia de los conocimientos tradicionales en la planificación y aplicación de programas de acción nacionales, así como la necesidad de sinergia entre sistemas de conocimientos locales y ciencias modernas, y de la asociación de científicos y expertos locales. | UN | وأُبرزت أهمية المعارف التقليدية في تخطيط وتنفيذ برامج العمل الوطنية، والحاجة إلى التآزر بين نظم المعارف المحلية والعلوم الحديثة، وإلى إقامة شراكة بين العلماء والخبراء المحليين. |
En la planificación y aplicación de las políticas nacionales relacionadas con la agrosilvicultura, la fijación de dunas y el uso de los recursos hídricos, las administraciones siguen desempeñando una función muy importante. | UN | ويظل دور الحكومات في تخطيط وتنفيذ السياسات الوطنية المتصلة بقضايا مثل الزراعة الحراجية، وتثبيت الكثبان الرملية واستخدام المياه دوراً بالغ الأهمية. |
Además de celebrar un período de sesiones anual, el Grupo ha establecido diversos grupos de tareas específicos para coordinar la planificación y aplicación de estrategias conjuntas de información sobre temas prioritarios. | UN | وإلى جانب عقد دورة كل سنة، أنشأ الفريق عددا من فرق العمل لمواضيع محددة لغرض تنسيق عملية تخطيط وتنفيذ الاستراتيجيات المشتركة للاتصالات فيما يتعلق بالمسائل ذات الأولوية. |
Además de celebrar un período de sesiones anual, el Grupo ha establecido diversos grupos de tareas específicos para coordinar la planificación y aplicación de estrategias conjuntas de información sobre temas prioritarios. | UN | وعلاوة على عقد دورة سنوية، أنشأ الفريق عددا من فرق العمل لمواضيع محددة، لتنسيق تخطيط وتنفيذ استراتيجيات الاتصالات المشتركة فيما يتعلق بالمسائل ذات الأولوية. |
Modalidades: A continuación figuran algunas de las actividades que se llevan a cabo desde el punto de vista de la planificación y aplicación de las medidas de creación de capacidad: | UN | 30 - الطرائق: يُعرض أدناه، بعض الأنشطة التي يتم إجراؤها فيما يتعلق بتخطيط وتنفيذ بناء القدرات الإقليمية: |
Por otra parte, los esfuerzos de movilización social orientados hacia la erradicación de la mutilación genital femenina, con la participación de asociados clave, organizaciones de mujeres y dirigentes religiosos, han ayudado a mejorar la planificación y aplicación de programas de comunicaciones sobre una mayor diversidad de temas. | UN | وقد ساعدت الجهود المبذولة في مجال التعبئة الاجتماعية من أجل القضاء على تشويه اﻷعضاء التناسلية للمرأة، ساهم فيها شركاء رئيسيون، ومنظمات نسائية وزعماء دينيون، على تحسين التخطيط والتنفيذ في مجال الاتصال بشأن مجموعة واسعة من القضايا. |