"la planificación y la ejecución de" - Translation from Spanish to Arabic

    • تخطيط وتنفيذ
        
    • والتخطيط لها وتنفيذها
        
    • لتخطيط وتنفيذ
        
    • بتخطيط وتنفيذ
        
    • وتخطيط وتنفيذ
        
    Los gobiernos debían procurar la debida participación de las organizaciones no gubernamentales en la planificación y la ejecución de programas internacionales de cooperación en la esfera de la población y el desarrollo. UN وينبغي أن تشرك الحكومات المنظمات غير الحكومية في تخطيط وتنفيذ برامج التعاون الدولي في مجال السكان والتنمية.
    Por consiguiente, desde el inicio, el componente de información debe ser un ingrediente clave en la planificación y la ejecución de los programas de emergencia. UN ولذلك، فإنه يتعين أن يكون عنصر اﻹعلام منذ البداية مادة رئيسية في تخطيط وتنفيذ برامج الطوارئ.
    Estamos dispuestos a tener en cuenta la dimensión de la lucha contra las drogas en la planificación y la ejecución de nuestras actividades. UN ونحن عاقدون العزم على أخذ بُعد مكافحة المخدرات في الاعتبار في تخطيط وتنفيذ أنشطتنا الذاتية.
    La Sra. Sánchez Izquierdo (Ecuador) dice que dada la estrecha relación entre la paz, la seguridad y el desarrollo es preciso que el diseño, la planificación y la ejecución de las operaciones de mantenimiento de la paz se aborden con un enfoque integral, con cohesión y coordinación. UN 24 - السيدة سانشيز إيزكويردو (إكوادور): قالت إن العلاقة الوثيقة بين السلام والأمن والتنمية تفرض القيام بتصميم عمليات حفظ السلام والتخطيط لها وتنفيذها بطريقة متكاملة ومترابطة ومتناسقة.
    Por ello, considera que la cuestión de la seguridad del personal debe incorporarse en la planificación y la ejecución de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وأضاف أنه يتعين إدماج مسألة أمن الموظفين في تخطيط وتنفيذ عمليات حفظ السلام.
    En la actualidad la planificación y la ejecución de las actividades de gestión de los recursos naturales han experimentado un cambio radical. UN إن تخطيط وتنفيذ أنشطة إدارة الموارد الطبيعية اليوم قد تغيرا تغيراً جذرياً.
    El MANUD representa también una reorientación de la planificación y la ejecución de las actividades de desarrollo, que pasan de la Sede a los países. UN كما يمثل إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الانمائية تحولا في تخطيط وتنفيذ التنمية من المقر إلى الصعيد القطري.
    la planificación y la ejecución de las actividades de desarrollo se realizarán en estrecha colaboración con los beneficiarios. UN وسوف يتم تخطيط وتنفيذ الأنشطة التنموية بالتعاون الوثيق في العمل مع الجهات المستفيدة.
    :: Todas las etapas de la planificación y la ejecución de los Programas Nacionales de Promoción del Empleo. UN :: جميع إجراءات تخطيط وتنفيذ برامج العمل الوطنية من أجل التوظيف.
    Con esta perspectiva, la planificación y la ejecución de los proyectos olímpicos y las obras necesarias se contemplan en el marco de los siguientes objetivos: UN ومن هذا المنظور، فان تخطيط وتنفيذ المشاريع الأولمبية الضرورية والتدخلات، يُنظر إليها في إطار الأهداف التالية:
    El Servicio de Sistemas sobre el Terreno gestionaría la planificación y la ejecución de un sistema de gestión de la identificación en todas las misiones sobre el terreno. UN وستدير دائرة النظم الميدانية تخطيط وتنفيذ نظام إدارة الهوية الذي سيعمَّم على جميع البعثات الميدانية.
    Debe empoderarse a las mujeres rurales para que participen en la planificación y la ejecución de programas de desarrollo. UN ينبغي تمكين المرأة الريفية من المشاركة في تخطيط وتنفيذ البرامج الإنمائية.
    :: Administración y explotación del centro informático, incluidas la planificación y la ejecución de procesos de recaudación fiscal y apoyo técnico UN :: إدارة وتشغيل مركز الحاسوب بما في ذلك تخطيط وتنفيذ عمليات جبي الضرائب والدعم التقني
    La Sra Shipton está íntimamente involucrado en la planificación y la ejecución de los eventos de hoy. Open Subtitles إنها متورطة بشدة في تخطيط وتنفيذ أحداث اليوم
    11. Las opciones para el desarrollo de las islas pequeñas son limitadas, razón por la cual la planificación y la ejecución de medidas para lograr un desarrollo sostenible tropiezan con problemas especiales. UN ١١ - ونظرا ﻷن خيارات تنمية الجزر الصغيرة محدودة، ثمة تحديات خاصة تواجه تخطيط وتنفيذ التنمية المستدامة فيها.
    Respecto a las mujeres refugiadas, además de asegurar su mejor protección, un objetivo continuará siendo fomentar su participación, como agentes y como beneficiarias, en la planificación y la ejecución de los programas de protección. UN وفيما يتعلق باللاجئات، فإنه باﻹضافة الى ضمان حمايتهن على نحو أفضل، يظل أحد اﻷهداف متمثلا في تشجيع اشتراكهن، كعناصر مؤثرة وكمستفيدات، في تخطيط وتنفيذ برامج الحماية.
    Se insistió en que las reuniones del Comité Mixto eran esenciales para fortalecer el diálogo entre los profesionales y mejorar constantemente la planificación y la ejecución de actividades educativas conjuntas. UN وأكدت على أن اجتماعات اللجنة المشتركة ذات أهمية أساسية بالنسبة الى تعزيز الحوار الفني ومواصلة التحسن في تخطيط وتنفيذ اﻷنشطة التعليمية المشتركة بين المنظمتين.
    En la etapa inmediatamente posterior a una crisis, el PNUD prestará apoyo específico a cada país mediante la preparación, la planificación y la ejecución de determinadas intervenciones a fin de garantizar la gestión nacional del proceso de desarrollo, entre ellas las relacionadas con el restablecimiento de la capacidad de proporcionar servicios públicos y la gestión de la coordinación de la ayuda. UN 111 - فور وقوع أزمة من الأزمات، سيقدم البرنامج دعما يخصص لبلدان محددة من خلال إعداد التدخلات والتخطيط لها وتنفيذها لضمان الإدارة الوطنية لعملية التنمية، بما في ذلك استعادة القدرة على تقديم الخدمات العامة وإدارة تنسيق المعونة.
    En el Líbano, la Ribera Occidental y la Faja de Gaza, donde las necesidades son mayores, se dio prioridad a la planificación y la ejecución de proyectos de desarrollo. UN ١٥٩ - وقد أعطيت اﻷولوية لتخطيط وتنفيذ المشاريع التنموية في لبنان والضفة الغربية وقطاع غزة، حيث الحاجة إليها أكبر.
    También se informa sobre las nuevas enseñanzas obtenidas gracias a esta operación y se examina la pertinencia de esas enseñanzas respecto de la planificación y la ejecución de programas de repatriación en otros lugares del mundo. UN كما يبلغ التقييم عن العبر اﻹضافية المستمدة من هذه العملية ويفحص صلة هذه العبر بتخطيط وتنفيذ برامج العودة إلى الوطن في أماكن أخرى في العالم.
    Se ha incluido un componente específico que tiene por objeto elevar la condición jurídica y social y la participación de la mujer en el proceso de adopción de decisiones, la planificación y la ejecución de programas en el desarrollo minero. UN ويهدف هذا العنصر المحدد إلى النهوض بمركز المرأة ومشاركتها في صنع القرار وتخطيط وتنفيذ البرامج في مجال تطوير التعدين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more