Los participantes también acogen favorablemente las iniciativas de la Secretaría para lograr una intensa participación de los mecanismos de procedimientos especiales en la planificación y realización de las actividades de cooperación técnica del ACNUDH. | UN | ويرحب المشاركون أيضاً بما تبذله الأمانة من جهود في سبيل إشراك آليات الإجراءات الخاصة إشراكاً وثيقاً في تخطيط وتنفيذ ما تضطلع به المفوضية من أنشطة في مجال التعاون التقني. |
Contribuirá a la preparación de programas de evaluación y tomará parte en la planificación y realización de evaluaciones de las misiones. | UN | ويسهم أيضا في وضع برامج تقييم، ويشارك في تخطيط وتنفيذ تقييم البعثات. |
Contribuirá también a la preparación de los programas de evaluación y tomará parte en la planificación y realización de las evaluaciones. | UN | ويسهم أيضا في وضع برامج تقييم، ويشارك في تخطيط وتنفيذ تقييم البعثات. |
con la Constitución La Comisión Electoral Independiente dirige la planificación y realización de las elecciones de 2009 y 2010 | UN | قيام لجنة الانتخابات المستقلة بقيادة تخطيط وتنفيذ انتخابات عامي 2009 و 2010 |
1. Celebra la creciente utilización de las investigaciones basadas en la ciencia forense en casos en que se han producido graves violaciones de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario, y encarece una mayor coordinación entre los gobiernos, las organizaciones intergubernamentales y las organizaciones no gubernamentales en lo que respecta, entre otras cosas, a la planificación y realización de tales investigaciones; | UN | 1- ترحب بتزايد استخدام تحقيقات علم الطب الشرعي في الحالات التي تحدث فيها انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، وتشجع على زيادة التنسيق المتصل بجملة أمور، بما في ذلك تخطيط وإنجاز مثل هذه التحقيقات، بين الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية؛ |
La Misión continuará apoyando a las organizaciones de la sociedad civil en la planificación y realización de actividades en todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وستواصل البعثة دعم منظمات المجتمع المدني في تخطيط وتنفيذ الأنشطة التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة. |
La Misión también continuará apoyando a las organizaciones de la sociedad civil en la planificación y realización de actividades en todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وستواصل البعثة أيضا دعم منظمات المجتمع المدني في تخطيط وتنفيذ الأنشطة التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة. |
ii) adquirir, adaptar, comprobar en la práctica e instalar programas informáticos sobre protección y gestión de los programas a fin de garantizar la disponibilidad de mecanismos fáciles de utilizar para la planificación y realización de actividades sobre el terreno; | UN | `٢` اقتناء وتكييف برامج الحاسوب الخاصة بإدارة الحماية والبرامج واختبارها ميدانياً وتوزيعها لضمان توافر أدوات تخطيط وتنفيذ ميدانيين سهلة الاستعمال؛ |
En las conclusiones acordadas se destacó la necesidad de integrar y seguir promoviendo una perspectiva de género en la planificación y realización de actividades relativas a emergencias de índole humanitaria, incluido el restablecimiento de la paz después de los conflictos y la reconciliación. | UN | وأكدت الاستنتاجات المتفق عليها ضرورة دمج المنظور الجنساني في تخطيط وتنفيذ اﻷنشطة فيما يتعلق بحالات الطوارئ اﻹنسانية وزيادة تشجيع هذا اﻹدماج، بما في ذلك بناء السلم وتحقيق المصالحة بعد النزاعات. |
La cooperación internacional ha desempeñado un papel central en la planificación y realización de las actividades espaciales del Brasil. | UN | ٠١ - ما فتىء التعاون الدولي يؤدي دورا رئيسيا في تخطيط وتنفيذ أنشطة الفضاء البرازيلية . |
El seminario observó igualmente que muchas de las lecciones aprendidas y de las directrices elaboradas en el contexto de los programas de protección y asistencia a los refugiados podían trasladarse útilmente a la planificación y realización de actividades en favor de los desplazados internos. | UN | كما لاحظت الحلقة أن الكثير من الدروس المستخلصة والمبادئ التوجيهية المستنبطة في سياق برامج حماية ومساعدة اللاجئين، من الممكن تطبيقها بشكل مفيد على تخطيط وتنفيذ الأنشطة لصالح المشردات داخليا. |
La AVSI persigue su objetivo mediante la planificación y realización de proyectos de cooperación internacional a mediano y largo plazo en muchas esferas, dentro de una alianza institucional y operacional con instituciones y asociaciones locales y otras organizaciones no gubernamentales. | UN | وتحقق الرابطة أهدافها من خلال تخطيط وتنفيذ مشاريع تعاون دولي متوسطة الأجل وطويلة الأجل في مجالات عديدة، ومن خلال شراكة مؤسسية وتنفيذية مع المؤسسات والرابطات المحلية ومنظمات غير حكومية أخرى. |
Por último, cabe decir que Grecia participa activamente en los programas de la Unión Europea sobre incidentes químicos, biológicos, radiológicos y nucleares y, en particular, en la planificación y realización de ejercicios, en el marco del nuevo mecanismo comunitario de protección civil. | UN | وأخيرا، تشارك اليونان بنشاط في برامج الاتحاد الأوروبي المتعلقة بالأسلحة الكيميائية والبيولوجية والنووية، وخاصة في تخطيط وتنفيذ التمارين التي تُجريها الآلية الجديدة المعنية بالحماية المدنية المحلية. |
En 2003, el ACNUDH y la UNESCO firmaron un memorando de entendimiento con el objetivo de fortalecer la cooperación mutua y consultarse regularmente sobre cuestiones de interés común y cooperar en la planificación y realización de sus actividades. | UN | كما وقعت المفوضية واليونسكو مذكرة تفاهم في عام 2003 بهدف تعزيز تعاونهما وتشاورهما بشكل منتظم في المسائل ذات الاهتمام المشترك، فضلاً عن التعاون في تخطيط وتنفيذ أنشطتهما. |
En 2003, el ACNUDH y la UNESCO firmaron un memorando de entendimiento con el fin de incrementar su cooperación y consultarse periódicamente sobre cuestiones de interés común y cooperar en la planificación y realización de sus actividades. | UN | وفي عام 2003، وقعت المفوضية مع اليونسكو مذكرة تفاهم بهدف تعزيز التعاون والتشاور فيما بينهما بانتظام حول المسائل ذات الاهتمام المشترك والتعاون في مجال تخطيط وتنفيذ أنشطتهما. |
Proseguirán las actividades para apoyar el fomento de la capacidad local, entre ellas la participación conjunta de las autoridades y las organizaciones locales en la planificación y realización de las operaciones, especialmente las operaciones de apoyo a la lucha contra la delincuencia organizada. | UN | وستستمر الجهود المبذولة لدعم بناء القدرات المحلية بما في ذلك إشراك المنظمات والسلطات على الصعيد المحلي في تخطيط وتنفيذ عمليات تجرى خصيصا لدعم مكافحة الجريمة المنظمة. |
Debido a que el Noveno Plan, lo mismo que el Décimo, está basado en las Geog, es importante contar con instalaciones que aumenten la participación popular en la planificación y realización de las actividades de desarrollo. | UN | وحيث أن الخطة التاسعة كانت على أساس المناطق كذلك ستكون الخطة العاشرة، إذ من المهم وجود مرافق تعزز مشاركة الناس في تخطيط وتنفيذ الأنشطة الإنمائية. |
:: Prestación de asesoramiento al Ministerio de Información, Cultura y Turismo, mediante reuniones semanales, sobre la planificación y realización de actos para el festival nacional del arte y la cultura | UN | :: توفير المشورة عن طريق اجتماعات أسبوعية مع وزارة الإعلام والثقافة والسياحة بشأن تخطيط وتنفيذ مناسبات تتعلق بالمهرجان الوطني للفنون والثقافة |
1. Celebra la creciente utilización de las investigaciones forenses cuando se han producido graves violaciones de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario, y encarece a una mayor coordinación entre los gobiernos, las organizaciones intergubernamentales y las organizaciones no gubernamentales en lo que respecta, entre otras cosas, a la planificación y realización de tales investigaciones; | UN | ١- ترحب بتزايد استخدام تحقيقات علم الطب الشرعي في الحالات التي تحدث فيها انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، وتشجع على زيادة التنسيق المتصل بجملة أمور منها تخطيط وإنجاز هذه التحقيقات بين الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية؛ |
1. Celebra la creciente utilización de las investigaciones forenses cuando se han producido graves violaciones de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario, y encarece a una mayor coordinación entre los gobiernos, las organizaciones intergubernamentales y las organizaciones no gubernamentales en lo que respecta, entre otras cosas, a la planificación y realización de tales investigaciones; | UN | ١- ترحب بتزايد استخدام تحقيقات علم الطب الشرعي في الحالات التي تحدث فيها انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، وتشجع على زيادة التنسيق المتصل بجملة أمور منها تخطيط وإنجاز هذه التحقيقات بين الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية؛ |
La política debe hacer referencia a la necesidad de asegurar la incorporación de perspectivas de género y de derechos humanos en la planificación y realización de las evaluaciones del UNFPA. | UN | ينبغي أن تشير السياسة إلى ضرورة ضمان إدراج المنظور الجنساني وحقوق الإنسان في تخطيط وإجراء تقييمات الصندوق. |