"la plena aplicación del plan de" - Translation from Spanish to Arabic

    • التنفيذ الكامل لخطة
        
    • بالتنفيذ الكامل لخطة
        
    El Secretario General llegó a la conclusión de que esos logros creaban las condiciones necesarias para avanzar hacia la plena aplicación del plan de arreglo. UN وخلص اﻷمين العام إلى أن هذه اﻹنجازات قد هيأت الظروف التي تساعد على المضي قدما نحو التنفيذ الكامل لخطة التسوية.
    Los países en desarrollo y desarrollados y los organismos internacionales competentes deberían asegurar la plena aplicación del plan de Acción de Marrakech sobre Estadísticas. UN وينبغي على البلدان النامية والمتقدمة النمو، والوكالات الدولية المختصة، أن تكفل التنفيذ الكامل لخطة العمل.
    Los Estados árabes han mantenido consultas serias y constructivas sobre la plena aplicación del plan de acción IV de la Conferencia de Examen de 2010. UN لقد شاركت الدول العربية في مشاورات جادة وبناءة بشأن التنفيذ الكامل لخطة العمل الرابعة للمؤتمر الاستعراضي لعام 2010.
    No se debe seguir aplazando la plena aplicación del plan de acción de 2010 y los resultados anteriores. UN واختتم كلمته قائلا إن التنفيذ الكامل لخطة عمل عام 2010 وللنتائج السابقة يجب ألا يؤجل أكثر من ذلك.
    Como Presidenta del Consejo de Estado, reafirmo mi total adhesión a la plena aplicación del plan de Paz de la CEDEAO para Liberia. UN وبوصفي رئيس مجلس الدولة أؤكد الالتزام التام بالتنفيذ الكامل لخطة الجماعة من أجـل السلام في ليبريا.
    En este sentido, encomiamos a Sudáfrica por la plena aplicación del plan de Acción de eThekwini. UN وفي هذا الصدد، فإننا نشيد بجنوب أفريقيا على التنفيذ الكامل لخطة عمل إيثيكويني.
    la plena aplicación del plan de Acción y el éxito de este Decenio requerirán un compromiso más firme por parte de la comunidad internacional y la disponibilidad de más recursos humanos y financieros para apoyar las actividades encaminadas a la educación mundial en la esfera de los derechos humanos. UN وسيتطلب التنفيذ الكامل لخطة العمل ونجاح هذا العقد التزاما أقوى من جانب المجتمع الدولي وتوفر مزيد من الموارد البشرية والمالية لدعم الجهود الرامية إلى التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان على نطاق عالمي.
    Una delegación afirmó que la difícil situación económica y social y la insuficiencia de los esfuerzos internacionales de coordinación de la CTPD se encontraban entre los muchos factores que obstaculizaban la plena aplicación del plan de Acción de Buenos Aires. UN وذكر أحد الوفود أن صعوبة الحالة الاقتصادية والاجتماعية وضعف الجهود الدولية لتنسيق التعاون التقني فيما بين البلدان النامية هما من بين العوامل الكثيرة التي تعوق التنفيذ الكامل لخطة عمل بيونس آيرس.
    Hay algunas cuestiones y problemas pendientes, pero desde un punto de vista técnico, no presentan ningún impedimento a la plena aplicación del plan de vigilancia y verificación permanentes del Organismo. UN وهناك مسائل وشواغل قليلة لا تزال معلقة، ولكنها من وجهة نظر تقنية، لا توفر أي عائق أمام التنفيذ الكامل لخطة الوكالة للرصد والتحقق المستمرين.
    Argelia considera que, a pesar de los problemas existentes, en el proceso de resolución del conflicto el Sáhara Occidental se han realizado muchos avances respecto a la plena aplicación del plan de Arreglo. UN وترى الجزائر، رغم المشاكل الحالية، أن عملية حسم الصراع في الصحراء الغربية أحرزت تقدما كبيرا نحو التنفيذ الكامل لخطة التسوية.
    Los Estados Unidos de América declararon que respaldaban la plena aplicación del plan de Acción Internacional mediante la elaboración de planes de acción nacionales. UN 158 - وذكرت الولايات المتحدة الأمريكية أنها تؤيد التنفيذ الكامل لخطة العمل الدولية من خلال وضع خطط عمل وطنية.
    Si bien cierta financiación inicial por conducto del Programa Integrado de Cooperación Técnica de la OMI permitirá que este plan se ponga en marcha, la OMI colaborará con la PERSGA para encontrar donantes que respalden la plena aplicación del plan de acción. 2. Movimiento transfronterizo de desechos peligrosos UN ورغم أن بعض التمويل الأولي، المتأتي عن طريق برنامج المنظمة البحرية الدولية المتكامل للتعاون التقني سيتيح المباشرة بهذه الخطة، فإن المنظمة البحرية الدولية ستتعاون مع المنظمة الإقليمية لحفظ بيئة البحر الأحمر وخليج عدن لإيجاد متبرعين لدعم التنفيذ الكامل لخطة العمل.
    Por otra parte, en muchos países en desarrollo las personas de edad siguen siendo una proporción relativamente pequeña de la población, y las limitaciones de recursos y la existencia de otras prioridades pueden representar un importante obstáculo a la plena aplicación del plan de Madrid. UN ومن ناحية أخرى، ففي كثير من البلدان النامية، ما زال كبار السن يشكلون جزءا صغيرا نسبيا من السكان، ويمكن أن تمثل صعوبات توفير الموارد وتزاحم الأولويات عقبة خطيرة أمام التنفيذ الكامل لخطة مدريد.
    Instaron encarecidamente al Secretario General las Naciones Unidas y a los tres copatrocinadores de la resolución de 1995 sobre el Oriente Medio para iniciar de inmediato la plena aplicación del plan de Acción sobre el Medio Oriente. UN وحثوا بشدة الأمين العام للأمم المتحدة والرعاة الثلاثة للقرار 1995 بشأن الشرق الأوسط على البدء فوراً في التنفيذ الكامل لخطة العمل حول الشرق الأوسط.
    El año próximo debemos centrarnos en la plena aplicación del plan de acción acordado en la Conferencia de las Partes de 2010 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN وفي غضون العام القادم، لا بد من التركيز على التنفيذ الكامل لخطة العمل المتفق عليها في مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة لسنة 2010.
    El proyecto de resolución, de carácter transnacional, es una iniciativa cuyo propósito es responder a acontecimientos críticos y en la que se pide la plena aplicación del plan de acción en su totalidad y sin demoras. UN ومشروع القرار المتعلق بأقاليم مختلفة، وهو مبادرة يُقصد بها مواجهة أحداث خطيرة، يدعو إلى التنفيذ الكامل لخطة العمل بمجملها دون تأخير.
    La Misión de Supervisión de las Naciones Unidas en la República Árabe Siria (UNSMIS) sigue incrementando su capacidad, al tiempo que trabaja para cumplir su mandato de vigilar un cese de la violencia armada en todas sus formas por todas las partes y en vigilar y apoyar la plena aplicación del plan de seis puntos. UN وتواصل بعثة الأمم المتحدة للمراقبة في سوريا بناء قدراتها والعمل في الوقت نفسه وفقا لولايتها من أجل رصد وقف جميع الأطراف للعنف المسلح بجميع أشكاله ورصد ودعم التنفيذ الكامل لخطة النقاط الستّ.
    A este respecto, además de lograr la plena aplicación del plan de trabajo para mejorar la gestión y la administración de la UNCTAD, se emprenderán varias iniciativas que complementen el plan de trabajo y contribuyan a la obtención de mejores resultados. UN وفي هذا الصدد، وإضافة إلى ضمان التنفيذ الكامل لخطة العمل المتعلقة بتعزيز تنظيم الأونكتاد وإدارته، سيتخذ عدد من المبادرات التي تكمل خطة العمل وتساهم في تحقيق نتائج أفضل.
    Estos logros habían creado las condiciones necesarias para avanzar hacia la plena aplicación del plan de arreglo, a partir de la renovación del proceso de identificación, y debía darse a la MINURSO los recursos necesarios para actuar con urgencia, para aprovechar el ímpetu del momento. UN وقد هيأت هذه اﻹنجازات الظروف المواتية للمضي قدما نحو التنفيذ الكامل لخطة التسوية، بدءا باستئناف عملية تحديد الهوية. وأشار إلى أنه ينبغي تزويد البعثة بالموارد اللازمة لتنفيذ ذلك على وجه السرعة وذلك للاستفادة من الزخم الحالي.
    Reafirmamos nuestra adhesión a la plena aplicación del plan de Paz de la CEDEAO para Sierra Leona, encaminado a restablecer el Gobierno legítimo del Presidente Ahmad Tejan Kabbah a más tardar el 22 de abril de 1998. UN ونعيد تأكيد التزامنا بالتنفيذ الكامل لخطة السلام للجماعة الاقتصادية في سيراليون بما يفضي إلى إعادة الحكومة الشرعية للرئيس أحمد تيجان كبه بحلول ٢٢ نيسان/أبريل ١٩٩٨.
    Las Naciones Unidas expresan su compromiso en favor de la plena aplicación del plan de arreglo aceptado por ambas partes (S/21360), que hizo suyo el Consejo de Seguridad en su resolución 658 (1990). UN إن الأمم المتحدة ملزمة بالتنفيذ الكامل لخطة التسوية التي قبلها الطرفان (S/21360) والتي أقرها قرار مجلس الأمن 658 (1990).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more