La atención se debería centrar en especial en los impedimentos que pueden obstaculizar la plena aplicación del Programa de Acción. | UN | كما يجب أن ينصب التركيز بصفة خاصة على المعوقات التي قد تعترض سبيل التنفيذ الكامل لبرنامج العمل. |
Su delegación exhorta a la comunidad internacional a pasar a la acción para garantizar la plena aplicación del Programa de Acción. | UN | وذكر أن وفده يدعو المجتمع الدولي إلى اتخاذ إجراءات لكفالة التنفيذ الكامل لبرنامج العمل. |
Esa falta de recursos financieros sigue siendo el obstáculo principal a la plena aplicación del Programa de Acción. | UN | وظل هذا النقص في الموارد المالية العقبة الرئيسية في طريق التنفيذ الكامل لبرنامج العمل. |
Belarús también es partidaria de la plena aplicación del Programa de Acción para prevenir, combatir y eliminar el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos. | UN | وتؤيد بيلاروس أيضاً التنفيذ التام لبرنامج العمل المتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه. |
Estamos firmemente comprometidos con la plena aplicación del Programa de Acción para prevenir, combatir y eliminar el tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras en todos sus aspectos. | UN | ونحن ملتزمون التزاما صارماً بالتنفيذ الكامل لبرنامج العمل لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه. |
Ahora necesitamos garantizar la plena aplicación del Programa de Acción en los ámbitos nacional, regional e internacional. | UN | وعلينا الآن أن نضمن التنفيذ الكامل لبرنامج العمل على الصعد الوطني والإقليمي والدولي. |
Los propios países menos adelantados se han encargado de determinar la atención y el compromiso necesarios para garantizar la plena aplicación del Programa de Acción. | UN | إن أقل البلدان نموا نفسها رائدة في الإفصاح عن التركيز والالتزام الضروريين الآن لضمان التنفيذ الكامل لبرنامج العمل. |
Sudáfrica cree que la cooperación y la asistencia internacionales continúan siendo un aspecto fundamental de la plena aplicación del Programa de Acción. | UN | وترى جنوب أفريقيا أن التعاون الدولي وتقديم المساعدة ما زالا عنصرا أساسيا في التنفيذ الكامل لبرنامج العمل. |
En ese sentido, insistimos en que la asistencia y la cooperación internacionales son aspectos esenciales para la plena aplicación del Programa de Acción. | UN | وفي هذا الصدد، نشدد على أن المساعدة والتعاون الدوليين جانبان ضروريان في التنفيذ الكامل لبرنامج العمل. |
Alentamos a todos los Estados a que presenten iniciativas y movilicen los recursos y la experiencia necesaria para contribuir a fortalecer la plena aplicación del Programa de Acción. | UN | ونشجع جميع الدول على طرح مبادرات وعلى حشد الموارد والخبرة اللازمة للمساعدة في تعزيز التنفيذ الكامل لبرنامج العمل. |
Asimismo, estamos a favor de la plena aplicación del Programa de Acción aprobado en la Conferencia sobre las armas pequeñas, celebrada en 2001, y de convertirla en más exhaustiva y eficaz conforme vayamos avanzando. | UN | كما نؤيد التنفيذ الكامل لبرنامج العمل المعتمد في مؤتمر الأسلحة الصغيرة في عام 2001 و جعله أكثر شمولا وفعالية أثناء مواصلتنا لهذه المسيرة. |
Si queremos resolver este problema, es necesario que aseguremos la plena aplicación del Programa de Acción relativo a esta cuestión, sobre todo mediante el fortalecimiento de los controles sobre las exportaciones y de la cooperación regional e internacional. | UN | وإذا أردنا حل هذه المشكلة، فنحن بحاجة لضمان التنفيذ الكامل لبرنامج العمل بشأن هذه المسألة، خاصة بتشديد الضوابط على التصدير وبالتعاون الإقليمي والدولي. |
Alentamos todas las iniciativas de todos los Estados para movilizar recursos y conocimientos especializados así como para prestar asistencia a fin de fortalecer la plena aplicación del Programa de Acción. | UN | ونشجع جميع المبادرات التي تتخذها جميع الدول لحشد الموارد والخبرة فضلا عن تقديم المساعدة لتعزيز التنفيذ الكامل لبرنامج العمل. |
Consideramos que se necesita más cooperación y asistencia internacionales para poder asegurar la plena aplicación del Programa de Acción y que se debe establecer claramente el seguimiento que se le debe dar. | UN | ونرى أن ثمة حاجة إلى مزيد من التعاون والمساعدة الدوليين لضمان التنفيذ الكامل لبرنامج العمل هذا وأنه ينبغي تحديد الخطوات لمتابعة برنامج العمل هذا تحديدا واضحا. |
Nuestros Estados miembros siguen desplegando los mayores esfuerzos por garantizar la plena aplicación del Programa de Acción de 2001, que para nosotros sigue siendo el mecanismo internacional de orientación en la lucha contra el tráfico ilícito. | UN | وتواصل دولنا الأعضاء بذل أقصى الجهود لضمان التنفيذ الكامل لبرنامج العمل العام 2001، الذي لا يزال يمثل بالنسبة لنا الآلية الدولية التوجيهية لمكافحة التجارة غير المشروعة. |
Malí, que acogió a la conferencia preparatoria africana, trabajará para contribuir al éxito del seguimiento de las conclusiones de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el comercio ilícito de armas pequeñas y armas ligeras en todos sus aspectos y para la plena aplicación del Programa de Acción aprobado en esa importante conferencia. | UN | وستعمل مالي، التي استضافت المؤتمر التحضيري الأفريقي، على نجاح القيام بمتابعة للاستنتاجات التي خلص إليها مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالاتجار غير المشروع في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه، وصولاً إلى التنفيذ الكامل لبرنامج العمل المنبثق عن ذلك المؤتمر الهام. |
Abrigábamos la esperanza de que la recién concluida Conferencia de Examen pudiera haber brindado más orientación sobre la plena aplicación del Programa de Acción de 2001. | UN | وكانت لدينا توقعات كبيرة في أن يكون بوسع مؤتمر الاستعراض الذي اختتم أعماله مؤخرا أن يوفر المزيد من التوجيه بشأن التنفيذ التام لبرنامج العمل لعام 2001. |
Tomando nota de la importancia de desarrollar y llevar a cabo estrategias a largo plazo para la plena aplicación del Programa de Acción Mundial para los Impedidos más allá del Decenio de las Naciones Unidas para los Impedidos, con el fin de lograr una sociedad para todos para el año 2000, | UN | " وإذ تلاحظ أهمية وضع وتنفيذ استراتيجيات طويلة اﻷجل محددة من أجل التنفيذ التام لبرنامج العمل العالمي المتعلق بالمعوقين فيما بعد عقد اﻷمم المتحدة للمعوقين، بغرض إقامة مجتمع من أجل الجميع بحلول سنة ٢٠٠٠، |
2. Exhorta a todos los gobiernos, organizaciones internacionales y multilaterales, instituciones financieras y fondos de desarrollo, órganos, organizaciones y programas del sistema de las Naciones Unidas y a todas las demás organizaciones interesadas a que, con carácter de urgencia, adopten medidas concretas para la plena aplicación del Programa de Acción en favor de los países menos adelantados para el decenio de 1990; | UN | " ٢ - تطلب من جميع الحكومات، والمنظمات الدولية والمتعددة اﻷطراف، والمؤسسات المالية والصناديق اﻹنمائية، وأجهزة منظومة اﻷمم المتحدة ومؤسساتها وبرامجها، وسائر المنظمات المعنية، أن تتخذ على سبيل الاستعجال تدابير فعلية من أجل التنفيذ التام لبرنامج العمل للتسعينات لصالح أقل البلدان نموا؛ |
Renovamos nuestro compromiso con la plena aplicación del Programa de Acción y del Instrumento internacional de localización, y nos proponemos obtener resultados claros y tangibles en la tercera conferencia de examen que se celebrará en 2018, de conformidad con los planes de ejecución que acompañan a la presente declaración. | UN | ونجدد التزامنا بالتنفيذ الكامل لبرنامج العمل والصك الدولي للتعقب ونسعى إلى تحقيق نتائج واضحة وملموسة بحلول عقد مؤتمر الاستعراض الثالث في عام 2018، وفقا لخطط التنفيذ المصاحبة لهذا الإعلان. |
NOSOTROS instamos a nuestros gobiernos a que se comprometan a la plena aplicación del Programa de Acción Mundial incorporando las metas, objetivos y orientaciones del Programa de Acción Mundial a las actividades, programas, estrategias o planes nuevos o existentes, incluida la integración de la ordenación de los ecosistemas de las cuencas hidrográficas y costeros, así como del ecosistema marino a los niveles local, nacional, regional y mundial. | UN | ونحث حكوماتنا على الالتزام بالتنفيذ الكامل لبرنامج العمل العالمي بإدراج أهداف وغايات وتوجيهات برنامج العمل العالمي في صلب الأنشطة والبرامج والاستراتيجيات والخطط الجديدة أو القائمة، بما في ذلك إدراج إدارة مستجمعات المياه والنظم الإيكولوجية الساحلية والبحرية على المستويات المحلية والوطنية والإقليمية والعالمية. |
Los gobiernos por sí solos no pueden garantizar la plena aplicación del Programa de Acción de El Cairo. | UN | ولا تستطيع الحكومات وحدها ضمان التنفيذ الكامل لبرنامج عمل القاهرة. |