"la plena cooperación con" - Translation from Spanish to Arabic

    • التعاون الكامل مع
        
    • التعاون التام مع
        
    • بالتعاون الكامل مع
        
    • والتعاون الكامل مع
        
    • والتعاون التام مع
        
    • التعاون على نحو كامل مع
        
    • وبالتعاون التام مع
        
    Destacando la importancia de la plena cooperación con la Corte Penal Internacional, UN وإذ نؤكد على أهمية التعاون الكامل مع المحكمة الجنائية الدولية،
    la plena cooperación con el Relator Especial recientemente nombrado enviará una señal importante para indicar el compromiso de Nigeria al retorno a la democracia y la plena participación en la comunidad internacional. UN كما أن التعاون الكامل مع المقرر الخاص الذي عين حديثا من شأنه إعطاء إشارة مهمة تدل على التزام نيجيريا بالعودة إلى الديمقراطية والمشاركة الكاملة في المجتمع الدولي.
    la plena cooperación con el Tribunal también quedó patente al atenderse de manera oportuna y amplia las solicitudes de documentos y testimonios. UN وتم أيضا إظهار التعاون الكامل مع المحكمة الدولية عن طريق الاستجابة الحسنة التوقيت والشاملة لطلباتها فيما يتعلق بالوثائق والشهود.
    Por su parte, sucesivos Gobiernos de Turquía han adherido a una serie de instrumentos internacionales de derechos humanos que permiten la plena cooperación con los mecanismos internacionales pertinentes. UN وقد انضمت الحكومات المتعاقبة في تركيا إلى عدد من الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان إلى جانب التعاون التام مع اﻷجهزة الدولية المختصة في هذا الشأن.
    La Unión Europea ha establecido que la plena cooperación con el Tribunal es una condición previa para el acercamiento de Serbia a la Unión Europea. UN وحدد الاتحاد الأوروبي التعاون التام مع المحكمة كشرط مسبق لتحقق تقارب صربيا مع الاتحاد الأوروبي.
    Se exigía, además, la plena cooperación con el Tribunal, " incluido el cumplimiento de sus mandamientos, peticiones de información e investigaciones " . UN وفضلا عن ذلك، طالب القرار بالتعاون الكامل مع المحكمة، " بما في ذلك الامتثال ﻷوامرها وطلباتها للمعلومات والتحقيقات " .
    Etiopía, que es un Miembro fundador de las Naciones Unidas, seguirá consagrada al multilateralismo y a la plena cooperación con las Naciones Unidas. UN إن إثيوبيا وهي أحد الأعضاء المؤسسين للأمم المتحدة، سوف تظل مكرسة للتعددية والتعاون الكامل مع الأمم المتحدة.
    Tanto en nuestro país como en el exterior, la política del Brasil en materia de derechos humanos se basa en la transparencia y la plena cooperación con la sociedad civil. UN ففي البرازيل وخارجها، تستند سياسات البرازيل بشأن حقوق اﻹنسان إلى الشفافية والتعاون التام مع المجتمع المدني.
    4. Exhorta a Israel a que reanude la plena cooperación con el Consejo de Derechos Humanos y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos; UN 4 - تطلب إلى إسرائيل أن تستأنف التعاون على نحو كامل مع مجلس حقوق الإنسان ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان؛
    Sin embargo, la Unión Europea considera que la plena cooperación con Cuba dependerá del mejoramiento en materia de derechos humanos y de libertad política en ese país. UN ومع ذلك، يرى الاتحاد أن التعاون الكامل مع كوبا يرتهن بتحسن أوضاع حقوق الإنسان والحرية السياسية في ذلك البلد.
    La Comisión destacó además la necesidad de seguir avanzando en cuanto a la plena cooperación con el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia. UN وأكدت المفوضية الأوروبية أيضا على ضرورة إحراز تقدم مستمر يفضي إلى التعاون الكامل مع المحكمة الدولية.
    :: Se comprometerá a abordar todas las preocupaciones pendientes del OIEA mediante la plena cooperación con este Organismo; UN :: الالتزام بمعالجة جميع المشاغل المعلقة للوكالة الدولية للطاقة الذرية من خلال التعاون الكامل مع الوكالة؛
    :: Se comprometerá a abordar todas las preocupaciones pendientes del OIEA mediante la plena cooperación con este Organismo; UN :: الالتزام بمعالجة جميع الشواغل المعلقة للوكالة الدولية للطاقة الذرية من خلال التعاون الكامل مع الوكالة.
    :: Se comprometerá a abordar todas las preocupaciones pendientes del OIEA mediante la plena cooperación con este Organismo; UN :: الالتزام بمعالجة جميع الشواغل المعلقة للوكالة الدولية للطاقة الذرية من خلال التعاون الكامل مع الوكالة.
    la plena cooperación con la UNAMID para que cumpla su mandato; UN ' 3` التعاون الكامل مع اليوناميد لتنفيذ تفويضهـا؛
    la plena cooperación con gobiernos que aportan financiación y con organismos internacionales sobre una gran cantidad de medidas relativas a la gobernanza; UN التعاون الكامل مع وكالات التمويل الحكومية والدولية بشأن مجموعة كبيرة من التدابير المتصلة بالإدارة؛
    Se debería entender que la plena cooperación con el Tribunal supone la detención de Radovan Karadžić y Ratklo Mladić. UN وينبغي أن يفهم أن المقصود من التعاون التام مع المحكمة إلقاء القبض على رادوفان كاراديتش وراتكو ملاديتش.
    La Unión Europea respalda el llamamiento del Director General a la plena cooperación con la investigación del OIEA y el acceso a la información, las actividades y los lugares que requiere la Organización. UN ويؤيد الاتحاد الأوروبي دعوة المدير العام إلى التعاون التام مع التحقيق الذي تجريه الوكالة الدولية للطاقة الذرية وإلى إتاحة الوصول إلى المعلومات والأنشطة والمواقع الذي تسعى إليه الوكالة.
    Como Director de la División, el Director de la secretaría asegura la plena cooperación con las demás entidades interesadas del Departamento en las cuestiones relacionadas con la reducción de los desastres naturales y se beneficia de sus conocimientos en la medida apropiada. UN ويكفل مدير أمانة العقد، بوصفه مديرا للشعبة، التعاون التام مع سائر الكيانات المعنية التابعة لﻹدارة فيما يختص بالحد من الكوارث الطبيعية، كما أن بوسعه أن يستفيد عند الاقتضاء من درايتها الفنية.
    La Unión Europea respalda el llamamiento del Director General a favor de la plena cooperación con las investigaciones del OIEA y de que se proporcione acceso a todo tipo de información pertinente relacionada con las actividades y los emplazamientos que busca el OIEA. UN ويؤيد الاتحاد الأوروبي مطالبة المدير العام بالتعاون الكامل مع التحقيقات التي تجريها الوكالة، وتأمين الوصول إلى أي معلومات ذات صلة بأي أنشطة أو أماكن تطلبها الوكالة.
    la plena cooperación con la Corte Penal Internacional es una obligación en virtud del derecho internacional. UN والتعاون الكامل مع المحكمة الجنائية الدولية واجب بمقتضى القانون الدولي.
    la plena cooperación con el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia es una condición que se impone a los países del Proceso de Estabilización y Asociación, a saber, Croacia, la ex República Yugoslava de Macedonia, Bosnia y Herzegovina, Montenegro, Serbia y Albania, para que avancen en el Proceso. UN والتعاون التام مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة شرط مفروض على بلدان عملية الاستقرار والانتساب، وهي كرواتيا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة والبوسنة والهرسك والجبل الأسود وصربيا وألبانيا، للمضي قدماً في العملية.
    4. Exhorta a Israel a que reanude la plena cooperación con el Consejo de Derechos Humanos y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos; UN 4 - تطلب إلى إسرائيل أن تستأنف التعاون على نحو كامل مع مجلس حقوق الإنسان ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان؛
    Desde luego, estamos principalmente comprometidos con la estabilización de la situación en la región de los Balcanes occidentales, la cooperación entre los países en la región, la lucha contra la delincuencia organizada y la plena cooperación con el Tribunal de la Haya. UN بطبيعة الحال، نحن ملتزمون أساسا بتحقيق استقرار الحالة في منطقة غرب البلقان، وبالتعاون بين بلدان المنطقة، وبمكافحة الجريمة المنظمة، وبالتعاون التام مع محكمة لاهاي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more