La grave carencia de recursos financieros sigue siendo uno de los obstáculos principales para la plena ejecución del Programa de Acción. | UN | وأضاف أن النقص الشديد في الموارد المالية يظل أحد العقبات اﻷساسية التي تعترض سبيل التنفيذ الكامل لبرنامج العمل. |
Por lo tanto, es esencial movilizar suficientes recursos financieros internos para la plena ejecución del Programa de El Cairo. | UN | وبناءً عليه، فإن من الضروري تعبئة موارد مالية محلية كافية لتيسير التنفيذ الكامل لبرنامج عمل القاهرة. |
Se procederá a la plena ejecución del Programa de trabajo utilizando recursos extrapresupuestarios y del presupuesto ordinario, todos los cuales han disminuido. | UN | سيستمر التنفيذ الكامل لبرنامج العمل باستخدام موارد من خارج الميزانية وموارد من الميزانية العادية وقد تقلصت كلتا هذه الموارد |
También hacemos un llamamiento en favor de la plena ejecución del Programa Integrado Conjunto de Asistencia Técnica (JITAP) y su ulterior ampliación a un mayor número de PMA. | UN | كما ندعو إلى التنفيذ الكامل للبرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية، ومزيد توسيعه ليشمل أقل البلدان نمواً بشكل أوفى. |
la plena ejecución del Programa exige también el despliegue eficiente de los recursos de personal disponibles y un enfoque bien delimitado respecto de la difusión del material de información pública sobre cuestiones importantes que influyen en la vida de " los pueblos del mundo " . | UN | كما أن التنفيذ الكامل للبرنامج يحتاج إلى التوزيع الفعال للموارد المتاحة من الموظفين وإلى نهج مركز إزاء نشر المواد اﻹعلامية عن المسائل المهمة التي تؤثر على حياة شعوب العالم. |
Es por lo tanto necesario adoptar medidas normativas orientadas a facilitar la corriente de inversión pública y privada con miras a la plena ejecución del Programa de Acción de Almaty. | UN | ومن ثم هناك حاجة إلى تدابير واعية في مجال السياسات لتيسير تدفق الاستثمار العام والخاص بهدف التنفيذ التام لبرنامج عمل ألماتي. |
La falta de fondos sigue siendo una de las principales dificultades para la plena ejecución del Programa de Acción de la Conferencia. | UN | ويظل انعدام التمويل أحد القيود الرئيسية أمام التنفيذ الكامل لبرنامج عمل المؤتمر. |
Los delegados instaron a la comunidad internacional a que aportara los recursos financieros necesarios para la plena ejecución del Programa de Acción de Barbados. | UN | وناشدت الوفود المجتمع الدولي أن يقدم الموارد المالية الضرورية التي ستمكِّن من التنفيذ الكامل لبرنامج عمل بربادوس. |
la plena ejecución del Programa de Acción garantizaría el acceso a los servicios de atención de la salud de todas las personas, especialmente de los grupos más desatendidos y vulnerables. | UN | ومن شأن التنفيذ الكامل لبرنامج العمل، أن يضمن حصول جميع الناس على خدمات الرعاية الصحية، وبخاصة أشد الفئات حرمانا وضعفا. |
También hicieron hincapié en la importancia de la presentación de los informes nacionales para la plena ejecución del Programa de Acción. | UN | وشددت الدول أيضا على أهمية تقديم التقارير الوطنية من أجل كفالة التنفيذ الكامل لبرنامج العمل. |
La movilización de suficientes recursos financieros internos es esencial para facilitar la plena ejecución del Programa de la Conferencia. | UN | ويمثل حشد الموارد المالية المحلية الكافية عاملا أساسياً لتيسير التنفيذ الكامل لبرنامج عمل المؤتمر. |
La movilización de suficientes recursos financieros internos es esencial para facilitar la plena ejecución del Programa de la Conferencia. | UN | ويمثل حشد الموارد المالية المحلية الكافية عاملا أساسياً لتيسير التنفيذ الكامل لبرنامج عمل القاهرة. |
Trabajemos de consuno con miras a la plena ejecución del Programa de Acción Mundial para los Jóvenes. | UN | فلنعمل معاً من أجل التنفيذ الكامل لبرنامج العمل العالمي للشباب. |
Por consiguiente, la plena ejecución del Programa de Acción beneficiaría a todos los segmentos de la sociedad, particularmente a los más vulnerables, y conduciría a una menor desigualdad. | UN | وبالتالي فإن التنفيذ الكامل لبرنامج العمل من شأنه أن يفيد جميع قطاعات المجتمع، ولا سيما الأكثر ضعفا، ويؤدي إلي تقليل أوجه عدم المساواة. |
Alentaron todas las iniciativas de los Estados encaminadas a movilizar recursos y conocimientos y a proporcionar asistencia para promover la plena ejecución del Programa de Acción para prevenir, combatir y eliminar el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos. | UN | وشجعوا كافة المبادرات التي تتخذها الدول من أجل تعبئة الموارد والخبرات، وكذلك تقديم المساعدة من أجل تعزيز التنفيذ الكامل لبرنامج عمل الأمم المتحدة لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومكافحته والقضاء عليه من جميع جوانبه. |
la plena ejecución del Programa exige también el despliegue eficiente de los recursos de personal disponibles y un enfoque bien delimitado respecto de la difusión del material de información pública sobre cuestiones importantes que influyen en la vida de los pueblos del mundo. | UN | كما أن التنفيذ الكامل للبرنامج يحتاج إلى التوزيع الفعال للموارد المتاحة من الموظفين وإلى نهج مركز إزاء نشر المواد اﻹعلامية عن المسائل المهمة التي تؤثر على حياة شعوب العالم. |
También hacemos un llamamiento en favor de la plena ejecución del Programa Integrado Conjunto de Asistencia Técnica (JITAP) y su ulterior ampliación a un mayor número de PMA. | UN | كما ندعو إلى التنفيذ الكامل للبرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية، والمضي في توسيعه ليشمل أقل البلدان نمواً بشكل أوفى؛ |
Preocupada por el hecho de que, a pesar de los avances logrados para lograr la plena ejecución del Programa de Acción y los Objetivos de Desarrollo del Milenio, todavía existen importantes deficiencias en la ejecución del Programa de Acción, | UN | وإذ يساورها القلق إزاء استمرار وجود ثغرات كبيرة في تنفيذ برنامج العمل، رغم ما تحقق من تقدم نحو التنفيذ الكامل للبرنامج وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، |
Desde la celebración de la Conferencia de El Cairo se han planteado diversas cuestiones que, de no abordarse como es debido, impedirán la plena ejecución del Programa de Acción. | UN | 47 - منذ مؤتمر القاهرة نشـأت عدة مسائل ستؤدي، إن لم تُعـالـَـج بصورة مناسبة، إلى عرقلة التنفيذ التام لبرنامج المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
Recalcaron que la promoción del diálogo entre las civilizaciones y la cultura de la paz a escala mundial, en particular mediante la plena ejecución del Programa Mundial para el Diálogo entre Civilizaciones y su Programa de Acción y la Declaración y el Programa de Acción sobre la Cultura de la Paz pudieran contribuir a ese fin. | UN | وشدّدوا على أن تشجيع الحوار بين الحضارات وثقافة السلام عالمياً، ولا سيما عن طريق التطبيق الكامل لجدول الأعمال العالمي لحوار الحضارات وبرنامج العمل الخاص به والإعلان وبرنامج العمل بشأن ثقافة السلام، التي يمكن أن تسهم في تحقيق هذه الغاية. |
Ahora es preciso apoyarse en el impulso de Río, y todos los países, especialmente las naciones ricas, deben tratar de garantizar la plena ejecución del Programa 21. | UN | ومن الضروري اﻵن البناء على القوة الدافعة التي ولدها مؤتمر ريو، وينبغي لجميع البلدان، ولا سيما البلدان الغنية، أن تعمل على ضمان التنفيذ الكامل لجدول أعمال القرن ٢١. |
La Comisión exhortó a los países de la región de Asia y el Pacífico a que se comprometieran con la plena ejecución del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, y solicitó a la Secretaria Ejecutiva que convocara la Sexta Conferencia de Población para Asia y el Pacífico en 2012 en Bangkok. | UN | 35 - أهابت اللجنة بالبلدان في منطقة آسيا والمحيط الهادئ الالتزام بالتنفيذ التام لبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، وطلبت إلى الأمينة التنفيذية عقد مؤتمر السكان السادس لآسيا والمحيط الهادئ في بانكوك في عام 2012. |
Al mismo tiempo, el hecho de condicionar la celebración de las elecciones a la plena ejecución del Programa de desarme, desmovilización y reintegración podría poner en peligro todos los esfuerzos de consolidación de la paz en el país. | UN | وفي الوقت نفسه، يُخشى أن يؤدي ربط إجراء الانتخابات بالتنفيذ الكامل لبرنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج إلى تقويض جهود بناء السلام برمتها في البلد. |