"la plena participación de las mujeres" - Translation from Spanish to Arabic

    • المشاركة الكاملة للمرأة
        
    • مشاركة المرأة مشاركة كاملة
        
    • المشاركة الكاملة للنساء
        
    • المشاركة التامة للمرأة
        
    • مشاركة المرأة بصورة كاملة
        
    • تشارك المرأة مشاركة كاملة
        
    • ومشاركة المرأة بصورة كاملة
        
    • الاشتراك الكامل للمرأة
        
    • مشاركة النساء مشاركة كاملة
        
    • بمشاركة المرأة الكاملة
        
    • بالمشاركة الكاملة للمرأة
        
    • ثم قالت إن مشاركة المرأة الكاملة
        
    • والمشاركة الكاملة للمرأة
        
    • مشاركة نساء
        
    • مشاركة المرأة التامة
        
    SALGA tiene como uno de sus objetivos fomentar la igualdad entre los géneros y asegurar la plena participación de las mujeres en el gobierno local. UN ومن أهدافها تعزيز المساواة بين الجنسين وضمان المشاركة الكاملة للمرأة في الحكومة المحلية.
    También se recomendó poner especial empeño en velar por la plena participación de las mujeres en la planificación y distribución de los suministros humanitarios básicos. UN ويوصي أيضاً ببذل جهود خاصة لضمان المشاركة الكاملة للمرأة في تخطيط وتوزيع الإمدادات الإنسانية الأساسية.
    La Conferencia confirmó la necesidad de la plena participación de las mujeres como agentes y como beneficiarias del desarrollo. UN وأكد المؤتمر الحاجة الى مشاركة المرأة مشاركة كاملة بوصفها عنصرا فاعلا في التنمية ومستفيدا منها في آن معا.
    Plan de Acción para la plena participación de las mujeres Guatemaltecas 2002-2012. UN خطة العمل من أجل المشاركة الكاملة للنساء في غواتيمالا 2002-2012.
    El Comité recomienda que el Estado parte elabore y ponga en práctica estrategias y programas de desarrollo rural que tengan en cuenta las cuestiones de género y asegure la plena participación de las mujeres rurales en su formulación y ejecución. UN وتوصي بأن تضع الدولة الطرف وتنفذ استراتيجيات وبرامج للتنمية الريفية تراعي القضايا الجنسانية تكفل المشاركة التامة للمرأة الريفية في صوغها وتنفيذها.
    El Consejo exhorta a todos los actores pertinentes a que trabajen en colaboración, incluso mediante una mayor interacción con organizaciones de mujeres, para asegurar la plena participación de las mujeres y la incorporación de una perspectiva de género en toda la labor de prevención de conflictos. UN ويحث المجلس جميع الجهات الفاعلة المعنية على العمل معا بعدة طرق من بينها تعزيز التفاعل مع المنظمات النسائية لكفالة مشاركة المرأة بصورة كاملة وإدماج المنظور الجنساني في جميع الأعمال المتعلقة بمنع نشوب النزاعات.
    Es fundamental garantizar la plena participación de las mujeres en los procesos de formulación de políticas, como los de planificación, financiación y presupuestación. UN وتتسم كفالة المشاركة الكاملة للمرأة في عمليات صنع السياسات، مثل التخطيط والتمويل والميزنة، بأهمية بالغة.
    A pesar de ello, sigue habiendo una serie de obstáculos a la plena participación de las mujeres en el desarrollo. UN غير أن المشاركة الكاملة للمرأة في التنمية لا تزال تتعرض لعدة عوائق.
    Cada vez más, se reconoce la importancia de la plena participación de las mujeres en la formulación de políticas. UN 9 - هذا ويتزايد الاعتراف بأن المشاركة الكاملة للمرأة عنصرٌ أساسي في عملية صنع السياسات العامة.
    A tal efecto, se asegurará la plena participación de las mujeres en la adopción de decisiones sobre el uso, la gestión y la protección de los recursos naturales. UN ويشمل ذلك كفالة المشاركة الكاملة للمرأة في اتخاذ القرار بشأن استغلال الموارد الطبيعية وإدارتها وحمايتها.
    El Plan reconoce que la plena participación de las mujeres y los hombres y la igualdad de acceso a los recursos productivos son requisitos previos fundamentales para lograr la seguridad alimentaria para todos. UN وتقر الخطة بأن المشاركة الكاملة للمرأة والرجل وتساوي فرص الحصول على الموارد الإنتاجية شرطان مسبقان جوهريان لتحقيق الأمن الغذائي للجميع.
    Los VNU están empeñados en asegurar la plena participación de las mujeres. UN 20 - ويلتزم برنامج متطوعي الأمم المتحدة بكفالة مشاركة المرأة مشاركة كاملة.
    Debería prestar especial atención a la plena participación de las mujeres en el proceso de revisión y codificación en curso del derecho y las prácticas consuetudinarios. UN كما ينبغي لها أن تولي اهتماماً خاصاً لكفالة مشاركة المرأة مشاركة كاملة في العملية الجارية لمراجعة وتدوين القوانين والممارسات العرفية.
    Debería prestar especial atención a garantizar la plena participación de las mujeres en el proceso de revisión y codificación en curso del derecho y las prácticas consuetudinarios. UN كما ينبغي لها أن تولي اهتماماً خاصاً لكفالة مشاركة المرأة مشاركة كاملة في العملية الجارية لمراجعة وتدوين القوانين والممارسات العرفية.
    c) Promover análisis de género en las esferas de la ciencia y la tecnología para asegurar la plena participación de las mujeres y las niñas; UN ' 3` تشجيع التحليل الجنساني في مجال العلم والتكنولوجيا لضمان المشاركة الكاملة للنساء والفتيات.
    En las actividades del programa se presta especial atención a la plena participación de las mujeres y las niñas con discapacidad. UN ويُولى انتباه خاص لضمان المشاركة الكاملة للنساء والفتيات ذوات الإعاقة في أنشطة البرنامج.
    El Comité recomienda que el Estado parte elabore y ponga en práctica estrategias y programas de desarrollo rural que tengan en cuenta las cuestiones de género y asegure la plena participación de las mujeres rurales en su formulación y ejecución " . UN وتوصيها بأن تضع وتنفذ استراتيجيات وبرامج للتنمية الريفية تراعي القضايا الجنسانية تكفل المشاركة التامة للمرأة الريفية في صوغها وتنفيذها.
    5. Fomentar la plena participación de las mujeres sobre la base de la igualdad en todas las esferas de la sociedad, incluso su participación en el proceso de toma de decisiones y el acceso al poder, como un elemento fundamental de la promoción y el ejercicio de una cultura democrática; UN 5 - تشجيع مشاركة المرأة بصورة كاملة على قدم المساواة مع الرجل في جميع الميادين المجتمعية، بما في ذلك مشاركتها في عملية صنع القرارات ووصولها إلى مراكز السلطة، باعتبار ذلك عنصرا أساسيا لتشجيع ثقافة ديمقراطية وممارستها.
    Reconociendo la función vital que desempeña la mujer en la conservación y el uso sostenible de la diversidad biológica, y reafirmando la necesidad de la plena participación de las mujeres a todos los niveles en la elaboración y aplicación de políticas para la conservación de la diversidad biológica, UN وإذ تسلّم بالدور الحيوي الذي تؤديه المرأة في حفظ التنوع البيولوجي واستخدامه بصورة مستدامة، وإذ تؤكد مجددا ضرورة أن تشارك المرأة مشاركة كاملة على جميع مستويات وضع السياسات العامة والتنفيذ فيما يتعلق بحفظ التنوع البيولوجي،
    l) Garanticen que se apliquen criterios que tengan en cuenta el género al elaborar y aplicar procedimientos en la obtención de datos para el censo y la inscripción de votantes con miras al sufragio universal y la plena participación de las mujeres en las elecciones nacionales en 2004; UN " (ل) كفالة تطبيق النهج المراعية للاعتبارات الجنسانية في وضع الإجراءات وتنفيذها أثناء جمع البيانات لأغراض تعداد السكان وتسجيل الناخبين، من أجل تحقيق مشاركة الجميع في العملية الانتخابية ومشاركة المرأة بصورة كاملة في الانتخابات الوطنية التي ستجرى في عام 2004؛
    Sin embargo, la prevención y la solución de conflictos y la consolidación de paz no pueden ser eficaces ni duraderas sin la plena participación de las mujeres y un componente de derechos humanos. UN ومع ذلك، لا يمكن أن يكون منع النزاع وحله وبناء السلام فعالين ودائمين بدون الاشتراك الكامل للمرأة وعنصر لحقوق الإنسان.
    Garantizar la plena participación de las mujeres en la revisión de las normas y prácticas consuetudinarias y desalentar las prácticas que menoscaban los derechos de la mujer UN ضمان مشاركة النساء مشاركة كاملة في مراجعة القوانين والممارسات العرفية والحض على التخلي عن الممارسات الضارة بحقوق المرأة
    El Comité invita al Estado parte a que introduzca medidas, incluidas medidas especiales de carácter temporal, de conformidad con el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención y las recomendaciones generales 23 y 25 del Comité, con el fin de acelerar la plena participación de las mujeres en pie de igualdad con el hombre en los órganos constituidos por elección o por nombramiento, inclusive en el plano internacional. UN 34 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ تدابير، بما في ذلك التدابير الخاصة المؤقتة وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية، والتوصيتين العامتين 23 و 25 للجنة، للإسراع بمشاركة المرأة الكاملة والعادلة في الهيئات المنتخبة والمعيَّنة، بما في ذلك الهيئات على المستوى الدولي.
    El Gobierno de Etiopía considera, además, que los objetivos del desarrollo sostenible no pueden lograrse sin la plena participación de las mujeres, que representan casi la mitad de la población mundial. UN وأضافت أن حكومتها ترى أن أهداف التنمية المستدامة لا يمكن أن تتحقق إلا بالمشاركة الكاملة للمرأة التي تشكل نصف سكان العالم.
    la plena participación de las mujeres en pie de igualdad también es un elemento crucial para la paz y el desarrollo sostenible. UN ثم قالت إن مشاركة المرأة الكاملة وعلى قدم المساواة عامل حاسم أيضا من أجل تحقيق السلام والتنمية المستدامة.
    Es indispensable la plena participación de las mujeres en estos procesos, en su calidad tanto de víctimas de los conflictos como de impulsoras de la recuperación y el desarrollo. UN والمشاركة الكاملة للمرأة في هذه العمليات أمر أساسي، باعتبارها ضحية للنزاع ومحركا هاما للانتعاش والتنمية.
    El Comité recomienda que el Estado parte elabore y ponga en práctica estrategias y programas de desarrollo rural que sean sensibles a las cuestiones de género, asegurando la plena participación de las mujeres rurales en su formulación y ejecución. UN وتوصي الدولة الطرف بوضع وتنفيذ استراتيجيات وبرامج للتنمية الريفية مراعية لاحتياجات المرأة تكفل مشاركة نساء الأرياف مشاركة كاملة في إعدادها وتنفيذها.
    La Federación apoya la plena participación de las mujeres en todos los procesos educativos como medio de promover el bienestar económico de todas las personas. UN ويدعم الاتحاد مشاركة المرأة التامة في جميع العمليات التعليمية كوسيلة لللنهوض بالتقدم الاقتصادي لجميع السكان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more