"la plena realización de los derechos económicos" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإعمال الكامل للحقوق الاقتصادية
        
    • الإعمال التام للحقوق الاقتصادية
        
    Todo esto ha repercutido negativamente sobre la plena realización de los derechos económicos, sociales y culturales consagrados en el Pacto, particularmente en lo que concierne a las poblaciones indígenas. UN وقد ترتبت على جميع هذه المشاكل آثار ضارة على الإعمال الكامل للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الواردة في العهد، لا سيما فيما يتعلق بالشعوب الأصلية.
    Esas medidas innovadoras ayudarán a los Estados a avanzar de la forma más eficaz y eficiente hacia la plena realización de los derechos económicos, sociales y culturales. UN وستساعد هذه التدابير المبتكرة الدول على المضي قدماً بأقصى قدر ممكن من الفعالية والكفاءة من أجل الإعمال الكامل للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    5. El goce de los derechos culturales en Zambia puede considerarse satisfactorio, aunque se ha visto entorpecido por los mismos factores que obstaculizan la plena realización de los derechos económicos y sociales. UN 5- يمكن القول عن التمتع بالحقوق الثقافية في زامبيا بأنه مُرْضٍ رغم أن نفس العناصر التي قوضت الإعمال الكامل للحقوق الاقتصادية والاجتماعية تزعزع الحقوق الثقافية.
    El Comité ha insistido en que deberían adoptarse medidas deliberadas, concretas y orientadas lo más claramente posible a la plena realización de los derechos económicos, sociales y culturales dentro de un plazo razonablemente breve tras la entrada en vigor del Pacto para los Estados interesados (E/1991/23, anexo III, párr. 2). UN وقد شددت اللجنة على كون التدابير ذات الطابع المقصود والملموس والرامي بكل وضوح إلى الإعمال الكامل للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية يجب أن تؤخذ بعين الاعتبار في غضون مدة قصيرة معقولة من الزمن بعد بدء نفاذ العهد بالنسبة للدولة المعنية (E/1991/23، المرفق، الفقرة 2).
    Su delegación sigue pensando que corresponde al Gobierno de Filipinas definir las prioridades y los objetivos nacionales en las esferas del desarrollo y de la asignación de los recursos destinados a la plena realización de los derechos económicos, sociales y culturales de sus ciudadanos. UN وأكدت أن وفدها باق على رأيـه بأن الحكومة الفلبينية هي التي تحدد الأولويات والأهداف الوطنية في مجال تنميتها وتخصيص الموارد لأغراض الإعمال التام للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لمواطنيها.
    Los medios que se elijan para promover la plena realización de los derechos económicos, sociales y culturales de ese grupo variarán inevitablemente y en gran medida según los países, pero no hay un solo país en el que no se necesite desarrollar un esfuerzo importante en materia normativa y de programas. UN وستختلف الأساليب التي ستُختار لتعزيز الإعمال الكامل للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لهذه الجماعة بالضرورة اختلافا كبيرا بين بلد وآخر، ولكن ليس هناك بلد واحد لا يحتاج إلى بذل جهد رئيسي في السياسات والبرامج لهذا الغرض(11).
    Los medios que se elijan para promover la plena realización de los derechos económicos, sociales y culturales de ese grupo variarán inevitablemente y en gran medida según los países, pero no hay un solo país en el que no se necesite desarrollar un esfuerzo importante en materia normativa y de programas. UN وستختلف الأساليب التي ستُختار لتعزيز الإعمال الكامل للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لهذه الجماعة بالضرورة اختلافا كبيرا بين بلد وآخر، ولكن ليس هناك بلد واحد لا يحتاج إلى بذل جهد رئيسي في السياسات والبرامج لهذا الغرض(11).
    Los medios que se elijan para promover la plena realización de los derechos económicos, sociales y culturales de ese grupo variarán inevitablemente y en gran medida según los países, pero no hay un solo país en el que no se necesite desarrollar un esfuerzo importante en materia normativa y de programas. UN وتختلف الأساليب التي يتم اختيارها لتعزيز الإعمال الكامل للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لهذه الجماعة بالضرورة اختلافا كبيرا بين بلد وآخر، ولكن ليس هناك بلد واحد لا يحتاج إلى بذل جهد رئيسي في السياسات والبرامج لهذا الغرض(11).
    Los medios que se elijan para promover la plena realización de los derechos económicos, sociales y culturales de ese grupo variarán inevitablemente y en gran medida según los países, pero no hay un solo país en el que no se necesite desarrollar un esfuerzo importante en materia normativa y de programas. UN وتختلف الأساليب التي يتم اختيارها لتعزيز الإعمال الكامل للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لهذه الجماعة بالضرورة اختلافا كبيرا بين بلد وآخر، ولكن ليس هناك بلد واحد لا يحتاج إلى بذل جهد رئيسي في السياسات والبرامج لهذا الغرض().
    Los medios que se elijan para promover la plena realización de los derechos económicos, sociales y culturales de ese grupo variarán inevitablemente y en gran medida según los países, pero no hay un solo país en el que no se necesite desarrollar un esfuerzo importante en materia normativa y de programas. UN وتختلف الأساليب التي يتم اختيارها لتعزيز الإعمال الكامل للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لهذه الجماعة بالضرورة اختلافا كبيرا بين بلد وآخر، ولكن ليس هناك بلد واحد لا يحتاج إلى بذل جهد رئيسي في السياسات والبرامج لهذا الغرض().
    La noción de " realización progresiva " exige inevitablemente que los Estados y los mecanismos de vigilancia de los derechos humanos supervisen los avances logrados a lo largo de un período de tiempo hacia la plena realización de los derechos económicos, sociales y culturales y obliga a la comunidad de derechos humanos a diseñar herramientas para supervisar dichos cambios. UN ومفهوم " الإعمال التدريجي " () يلزم حتما الدول وآليات رصد حقوق الإنسان برصد التقدم المحرز نحو الإعمال الكامل للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على مدى فترة معينة من الزمن، ويجبر الأوساط المعنية بحقوق الإنسان على وضع أدوات لرصد هذه التغييرات.
    Resulta significativo señalar que, en los últimos años, también ha comenzado a vigilar la legislación y las políticas adoptadas por los países desarrollados, que son Estados Partes en el Pacto a fin de cooperar con los países en desarrollo para la plena realización de los derechos económicos, sociales y culturales, incluido el derecho a la alimentación. UN ومن الجدير بالذكر أنها بدأت في السنوات الأخيرة أيضاً برصد التشريعات والسياسات المعتمدة في البلدان المتقدمة، والدول الأطراف في العهد، من أجل التعاون مع البلدان النامية في الإعمال التام للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما فيها الحق في الغذاء.
    La resistencia a elaborar programas específicos de aplicación de los derechos económicos, sociales y culturales suele basarse en la presunción de que su realización será consecuencia automática del disfrute de los derechos civiles y políticos, y que cualquier desequilibrio en la plena realización de los derechos económicos, sociales y culturales a la larga podrá ser corregida por la disciplina de las fuerzas del mercado en las economías abiertas. UN فالوقوف في وجه إعداد برامج خاصة لإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية غالباً ما يستند إلى الافتراض القائل إن إعمالها سيكون نتيجة تلقائية للتمتع بالحقوق المدنية والسياسية، وإن أي خلل في الإعمال التام للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية يمكن أن يُصوب في الأمد الطويل من خلال انضباط قوى السوق في الاقتصادات المفتوحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more