"la población a los servicios" - Translation from Spanish to Arabic

    • السكان على الخدمات
        
    • السكان إلى الخدمات
        
    • السكان على خدمات
        
    • السكان إلى خدمات المرافق
        
    • الناس إلى الخدمات
        
    • السكان من خدمات
        
    Mejorar la accesibilidad financiera de la población a los servicios de salud. UN تحسين إمكانية حصول السكان على الخدمات الصحية من الناحية المالية.
    Estas cifras han facilitado el acceso de la población a los servicios médicos. UN ولقد أدت هذه الزيادات إلى تحسين إمكانية حصول السكان على الخدمات الطبية.
    También estamos prestando una atención especial al acceso de todos los sectores de la población a los servicios financieros promoviendo el microcrédito. UN كما أننا نولي اهتماما خاصا لحصول جميع شرائح السكان على الخدمات المالية بتشجيع الائتمان البالغ الصغر.
    La accesibilidad de la población a los servicios de salud y su satisfacción con la atención recibida descansan en buena medida en una reorientación de las acciones y los estilos de trabajo de los/las proveedores de servicios de salud y otros servicios sociales. UN يعتمد وصول السكان إلى الخدمات الصحية وارتياحهم للعناية التي يحصلون عليها، بدرجة كبيرة، على تغييرات في أنشطة وأساليب عمل مقدمي الخدمات الصحية والخدمات الاجتماعية الأخرى.
    Después de 1990 ha sido muy grande el papel desempeñado por la ayuda internacional en apoyo de la igualdad de acceso de la población a los servicios sanitarios. UN 501- تعاظم بعد عام 1990 دور المساعدة الدولية المقدمة لدعم تكافؤ وصول جميع السكان إلى الخدمات الصحية.
    La ampliación del acceso de la población a los servicios financieros constituye uno de los factores esenciales del futuro crecimiento económico. UN ويمثل توسيع نطاق حصول السكان على خدمات التمويل أحد عناصر النمو الاقتصادي المستقبلي.
    Objetivo de la Organización: Promover la adopción de prácticas recomendadas para la gestión sostenible de los recursos naturales y un mayor acceso de la población a los servicios públicos UN هدف المنظمة: تشجيع اعتماد أفضل الممارسات المتصلة بالإدارة المستدامة للموارد الطبيعية، فضلا عن توسيع نطاق وصول السكان إلى خدمات المرافق العامة.
    Con ese sistema se suprime la carga burocrática que dificulta el acceso de la población a los servicios públicos. UN ويزيل هذا النظام الأعباء البيروقراطية المعوّقة لوصول الناس إلى الخدمات العامة(). الأسواق
    La densificación de la red de unidades sanitarias básicas y el desarrollo de centros medicosociales y de gabinetes médicos han mejorado el acceso de la población a los servicios de sanidad. UN وتكثيف شبكة الوحدات الصحية اﻷساسية، وانشاء المراكز الطبية الاجتماعية، والعيادات الطبية، هي جميعها عوامل ساعدت على حصول السكان على الخدمات الصحية.
    Este año, el Gobierno prepara una estrategia para el desarrollo nacional, que determina prioridades en las esferas generales de política estatal a fin de lograr un crecimiento económico sostenible y facilitar el acceso de la población a los servicios sociales básicos. UN وهذه السنة، أعدَّت الحكومة استراتيجية للتنمية الوطنية، تحدد الأولويات في المجالات العامة لسياسات الدولة، بغية تحقيق نمو اقتصادي مستدام، وتسهيل حصول السكان على الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    Se trata de apoyar las iniciativas de recuperación de los servicios administrativos y de estimular la disponibilidad y mejorar el acceso de la población a los servicios sociales y las infraestructuras básicas. UN والغاية من هذه الاستراتيجية دعم مبادرات النهوض بالخدمات الإدارية وتعزيز توافرها وتحسين حصول السكان على الخدمات الاجتماعية والهياكل الأساسية.
    En estudios empíricos se aportan pruebas inequívocas de que las desigualdades producen efectos perjudiciales en el crecimiento económico, en el acceso de la población a los servicios educativos y de salud y en la cohesión social. UN وتقدم الدراسات التجريبية أدلة واضحة على أن التفاوتات تُلحق آثارا ضارة بالنمو الاقتصادي، وإمكانية حصول السكان على الخدمات التعليمية والصحية، والتلاحم الاجتماعي.
    Sin embargo, el conflicto también limita o impide el acceso de la población a los servicios básicos, menoscaba su capacidad para generar medios de vida sostenibles y destruye o daña las infraestructuras. UN وتحد هذه النزاعات أيضا من فرص حصول السكان على الخدمات الأساسية أو تمنعهم من الحصول عليها، وتقوض قدرتهم على إيجاد مصادر رزق مستدامة، وتدمر الهياكل الأساسية أو تتلفها.
    Se ha privilegiado el acceso de la población a los servicios de salud, extendiendo la cobertura del sistema y promoviendo la responsabilidad familiar y de las comunidades en la provisión de servicios, mediante la reforma sectorial de salud, concebida como una cambio de fondo en la orientación del sector, que busca combatir los orígenes de las enfermedades. UN وقد سلط التشديد على إمكانات حصول السكان على الخدمات الصحية، والتوسع في تغطية النظام، والنهوض بمسؤولية الأسرة والمجتمع المحلي في توفير الخدمات عن طريق إصلاح القطاع الصحي، والمصمم كتغير موضوعي في النهج القطاعي الذي يسعى إلى مكافحة أصل المرض.
    Se logró promover el acceso general de la población a los servicios de salud y en especial de las mujeres a servicios de promoción, prevención y reparación de la salud. UN 307 - وأمكن تحقيق حصول عامة السكان على الخدمات الصحية، وخصوصا حصول المرأة على خدمات التعزيز والوقاية والتعويض في مجال الصحة.
    Entre ellos figuran el elevadísimo nivel de pobreza, el limitado acceso de la población a los servicios sociales básicos y la desigual distribución de las riquezas nacionales, en particular las que proceden de los recursos naturales. UN وتشمل هذه المشاكل مستوى مرتفعاً جداً للفقر، وإمكانيات محدودة لوصول السكان إلى الخدمات الاجتماعية الأساسية، والتوزيع غير العادل للثروات الوطنية، ولا سيما تلك المتأتية من الموارد الطبيعية.
    c) La inversión en capital humano que permita garantizar el acceso de la población a los servicios sociales básicos como salud y educación. UN (ج) الاستثمار في رأس المال البشري مما يسمح بضمان وصول السكان إلى الخدمات الاجتماعية الأساسية من قبيل الصحة والتعليم.
    Con ese sistema se suprime la carga burocrática que dificulta el acceso de la población a los servicios públicos. UN ويزيل هذا النظام عبء البيروقراطية الذي يعوق وصول السكان إلى الخدمات العامة(). الأسواق
    Cuadro 20.26 Objetivo de la Organización: Promover la adopción de prácticas recomendadas para la gestión sostenible de los recursos naturales y el aumento del acceso de la población a los servicios públicos. UN هدف المنظمة: تشجيع اعتماد أفضل الممارسات المتصلة بالإدارة المستدامة للموارد الطبيعية، فضلا عن توسيع نطاق حصول السكان على خدمات المرافق العامة.
    El objeto de la Ley es asegurar el acceso de la población a los servicios de planificación familiar, que incluye la información, consejería, educación sobre salud sexual y reproductiva a las personas y provisión de métodos de planificación familiar. UN وهدف القانون هو ضمان حصول السكان على خدمات تنظيم الأسرة، التي تشمل توفير الإعلام والمشورة والتثقيف للأفراد بشأن الصحة الجنسية والإنجابية وتزويدهم بوسائل تنظيم الأسرة.
    20.76 Las actividades del bienio se concentrarán en la promoción de la adopción de mejores prácticas relacionadas con la gestión sostenible de los recursos naturales y la ampliación del acceso de la población a los servicios públicos. UN 20-76 وسوف تتركز أنشطة فترة السنتين على تشجيع اعتماد أفضل الممارسات ذات الصلة بالإدارة المستدامة للموارد الطبيعية وزيادة فرص حصول السكان على خدمات المرافق العامة.
    Objetivo de la Organización: Promover la adopción de prácticas recomendadas para la gestión sostenible de los recursos naturales y un mayor acceso de la población a los servicios públicos. UN هدف المنظمة: تشجيع اعتماد أفضل الممارسات المتصلة بالإدارة المستدامة للموارد الطبيعية، فضلا عن توسيع نطاق وصول السكان إلى خدمات المرافق العامة.
    7. Los ataques directos e indiscriminados contra las instalaciones públicas, incluidas las instalaciones médicas, las redes de abastecimiento de agua y saneamiento, los edificios gubernamentales y municipales, los servicios de electricidad, gas y transporte, la agricultura, la pesca y la industria contribuyeron a dificultar más el acceso de la población a los servicios y los productos básicos. UN 7- وقد أدت الهجمات العشوائية منها والمحددة الأهداف على المرافق العامة، بما فيها المرافق الطبية وشبكات المياه والصرف الصحي والمباني الحكومية والبلدية والكهرباء والغاز والنقل والزراعة ومصائد الأسماك والصناعات، إلى زيادة عرقلة وصول الناس إلى الخدمات والسلع الأساسية.
    La evaluación concluyó que el programa estaba mejorando el acceso de la población a los servicios de atención de salud en Oruro, Beni y Pando. UN 67 - وخلص التقييم إلى أن البرنامج كان يقوم بتحسين استفادة السكان من خدمات الرعاية الصحية في مقاطعات أورورو وبيني وباندو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more