"la población de burundi" - Translation from Spanish to Arabic

    • سكان بوروندي
        
    • السكان البورونديين
        
    • الشعب البوروندي
        
    • شعب بوروندي
        
    • لسكان بوروندي
        
    • لشعب بوروندي
        
    • للشعب البوروندي
        
    • أهالي بوروندي
        
    • السكان في بوروندي
        
    • للبورونديين
        
    • شعوب بوروندي
        
    • الناس في بوروندي
        
    • بوروندي وشعبها
        
    Ese total, de 578.000 personas representa casi el 10% de la población de Burundi. UN ويمثل مجموع اللاجئين وهو ٠٠٠ ٨٧٥ شخص ٠١ في المائة تقريبا من سكان بوروندي.
    Se propuso fijar para este programa el objetivo de beneficiar a toda la población de Burundi. UN واقتُرح أن يستهدف هذا البرنامج أيضاً الوصول إلى كامل سكان بوروندي.
    En la actualidad la gran mayoría de la población de Burundi está decidida a trabajar en pos de la paz. UN وفي الوقت الراهن، الغالبية العظمى من السكان البورونديين عازمة على العمل على استعادة السلام.
    Este mecanismo trataría de proporcionar seguridad y protección a toda la población de Burundi. UN والغرض من هذه اﻵلية هو توفير اﻷمان والحماية لجميع أفراد الشعب البوروندي.
    Hay una necesidad imperiosa de que reine la estabilidad política y aumente la seguridad para que la población de Burundi pueda planificar su futuro y el de la generación venidera. UN فالحاجة ماسة إلى الإستقرار السياسي وتحسين الوضع الأمني لتمكين شعب بوروندي من تخطيط مستقبله ومستقبل الجيل القادم.
    Le piden que haga todo lo posible para proteger al máximo a la población de Burundi en este período de guerra. UN يطلب المؤتمرون من الحكومة أن تواصل جهودها اللازمة الكفيلة بتوفير أقصى قدر من الحماية لسكان بوروندي في فترة الحرب هذه؛
    Además, hay peligro de que una hambruna generalizada se abata sobre la población de Burundi con consecuencias desastrosas para los habitantes de los países vecinos. UN وفضــلا عن ذلك، يواجه سكان بوروندي خطر انتشار المجاعة التي ستكون لها آثار مأساوية على سكان البلدان المجاورة.
    Sin embargo, representan el 52% de la población de Burundi y muchas de ellas se han visto elevadas a la categoría de cabezas de familia por la guerra. UN غير أن النساء تمثلن 52 في المائة من سكان بوروندي وارتقى العديد منهن إلى مستوى ربات أسر بسبب الحرب.
    Más del 68% de la población de Burundi vive por debajo del umbral de la pobreza. UN إذ أن أكثر من 68 في المائة من سكان بوروندي يعيشون تحت خط الفقر.
    Más del 17% de la población de Burundi ha sido desplazada dentro del país o vive como refugiada fuera de Burundi. UN وتزيد نسبة سكان بوروندي المشردين أو الذين يعيشون كلاجئين خارج بوروندي على 17 في المائة.
    la población de Burundi está compuesta por tres grupos étnicos, a saber, los hutu, los tutsi y los twa; todos ellos comparten el mismo idioma, cultura y religión. UN ويتألف سكان بوروندي من ثلاث فئات إثنية، هي الهوتو، والتوتسي، والتوا، وتتقاسم جميعها ذات اللغة والثقافة والديانة.
    El 10,8% de la población de Burundi son huérfanos debido al SIDA y a la guerra. UN ذلك أن اليتامى يمثلون بسبب الإيدز والحرب نسبة 10.8 في المائة من سكان بوروندي.
    Sin embargo, la población de Burundi sigue teniendo miedo. UN بيد أن السكان البورونديين لا يزاولون يعيشون في خوف.
    Los medios de comunicación participaron activamente en el seguimiento del proceso electoral y la sensibilización de la población de Burundi. UN وشاركت وسائط الإعلام بنشاط في رصد العملية الانتخابية وفي توعية السكان البورونديين.
    No obstante, hay que salvar tres obstáculos que entorpecen las negociaciones, a fin de que éstas hagan abrigar esperanzas a la población de Burundi. UN إن جو المفاوضات ملبﱠد بثلاثة ضغوط لا بد من رفعها حتى يمكن لهذه المفاوضات أن تحيي آمال الشعب البوروندي.
    El Órgano Central exhorta a toda la población de Burundi a permanecer en calma y evitar cualquier acción que pueda poner en peligro el proceso de paz. UN ٨ - والجهاز المركزي يناشد جميع أبناء شعب بوروندي التزام الهدوء واجتناب أي أعمال يمكن أن تعرض عملية السلام للخطر.
    Esa decisión contribuiría a aliviar los sufrimientos indescriptibles de la población de Burundi gravemente afectada por tres años de guerra, y facilitaría al mismo tiempo la organización del diálogo, especialmente con la apertura de las vías de comunicación, tanto terrestres como marítimas y aéreas. UN فمن شأن قرار كهذا أن يسهم في التخفيف من المعاناة التي لا يمكن وصفها لسكان بوروندي ككل الذين أضعفتهم ثلاث سنوات من الحرب، وأن يسهل في الوقت ذاته تنظيم الحوار، وخاصة من خلال فتح طرق الاتصال البرية والبحرية والجوية على السواء.
    Lo que está en juego es la credibilidad del proceso electoral, lo mismo para la población de Burundi que para la comunidad internacional. UN ومصداقية العملية الانتخابية على المحك لا لشعب بوروندي فحسب وإنما أيضا للمجتمع الدولي.
    El Comité se manifestó sumamente preocupado por el deterioro de las condiciones de vida de la población de Burundi y la persistencia de la inseguridad en el país a causa de la continuación de los ataques de los grupos armados contra la población civil y las infraestructuras económicas. UN أعربت اللجنة عن عميق قلقها إزاء تردي الأحوال المعيشية للشعب البوروندي وتفاقم انعدام الأمن في هذا البلد بسبب استمرار المجموعات المسلحة في شن هجمات ضد السكان المدنيين والهياكل الأساسية الاقتصادية.
    Tras la tercera ronda de conversaciones en Arusha, era necesario que la Oficina de las Naciones Unidas en Burundi siguiera supervisando la situación política y la seguridad interna, que todavía era frágil, y ayudara a crear una atmósfera favorable para que la población de Burundi mantuviera su compromiso de negociar de buena fe en las rondas posteriores. UN وفي أعقاب الجولة الثالثة من محادثات أروشا، نشأت حاجة ﻷن يستمر المكتب في مراقبة الحالة السياسية واﻷمنية الداخلية التي لا تزال هشة، وﻷن يساعد في إيجاد بيئة مؤاتية تمكن أهالي بوروندي من مواصلة الالتزام بالتفاوض بحسن نية أثناء الجولات اللاحقة.
    No obstante, el Comité manifestó su profunda preocupación por el deterioro de las condiciones de vida de la población de Burundi y por la persistencia de la inseguridad en el país a raíz de la continuación de los ataques lanzados por los grupos armados contra las poblaciones civiles y la infraestructura económica. UN غير أن اللجنة أعربت عن قلقها العميق إزاء تدهور ظروف معيشة السكان في بوروندي واستمرار عدم الأمن في هذا البلد بسبب مواصلة الهجمات الموجهة ضد السكان المدنيين والمرافق الاقتصادية من جانب الجماعات المسلحة.
    No debemos olvidar que la población de Burundi ostenta la titularidad de la consolidación de la paz en su país. UN ويجب ألا ننسى أن توطيد السلام في بوروندي ملك للبورونديين.
    72. la población de Burundi, Rwanda y la región oriental de la República Democrática del Congo dependen de las fuentes tradicionales de energía. UN 72- تعتمد شعوب بوروندي ورواندا والمنطقة الشرقية من جمهورية الكونغو الديمقراطية على المصادر التقليدية للطاقة.
    La región se propone reexaminar continuamente las sanciones en respuesta a las necesidades humanitarias de la población de Burundi. UN وقد التزمت المنطقة باستعراض هذه العقوبات باستمرار ولتلبية احتياجات الناس في بوروندي.
    Es importante que ese compromiso sirva de aliciente a las fuerzas políticas y la población de Burundi. UN وشددت على أهمية تفهم القوى السياسية في بوروندي وشعبها لهذا الإلتزام باعتباره تشجيعاً لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more