"la población de kosovo" - Translation from Spanish to Arabic

    • سكان كوسوفو
        
    • شعب كوسوفو
        
    • لسكان كوسوفو
        
    • السكان في كوسوفو
        
    • لشعب كوسوفو
        
    • أهالي كوسوفو
        
    • الأشخاص في كوسوفو
        
    • الكوسوفيين
        
    De lo que se trata es del reconocimiento de la entidad autónoma política de los albaneses, en cuyo favor votó de forma democrática la población de Kosovo. UN إن هذه المسألة تتعلق بالاعتراف بكيان الحكم الذاتي السياسي لﻷلبان، الذي صوت لصالحه سكان كوسوفو بأسلوب ديمقراطي.
    Por otra parte, toda la población de Kosovo y Metohija tiene derecho a la autonomía territorial. UN وهذا علاوة على أنه يحق لجميع سكان كوسوفو وميتوهيا الحكم الذاتي اﻹقليمي.
    Hago el llamamiento también a las organizaciones humanitarias internacionales a fin de que intensifiquen sus esfuerzos para prestar socorro a la población de Kosovo. UN وأدعو أيضا المنظمات اﻹنسانية الدولية إلى تكثيف جهودها ﻹغاثة سكان كوسوفو.
    la población de Kosovo ha sido por primera vez la principal encargada de organizar y celebrar con toda profesionalidad las elecciones generales en Kosovo. UN لأول مرة، تولى شعب كوسوفو أساسا تنظيم وإجراء انتخابات عامة في كوسوفو بطريقة احترافية.
    El titular dirigirá la Oficina del Fiscal, que tendrá, a todos los niveles, personal representativo de la población de Kosovo. UN ويرأس مكتب المدعي العام، الذي يجب أن يضم على جميع المستويات موظفين ممثلين لسكان كوسوفو.
    Consideramos que la estabilidad no puede lograrse si sólo se expresa la voluntad de la mayoría de la población de Kosovo. UN ونعتقد بأنه لا يمكن تحقيق الاستقرار إذا لم يتم التعبير إلا عن إرادة أغلبية السكان في كوسوفو.
    Condenando todos los actos de violencia contra la población de Kosovo, así como los actos terroristas de todas las partes, UN وإذ يدين جميع أعمال العنف المرتكبة بحق سكان كوسوفو فضلا عن جميع اﻷعمال اﻹرهابية التي يرتكبها أي طرف،
    - Respaldar los esfuerzos de la Misión de las Naciones Unidas en Kosovo (UNMIK) para registrar a la población de Kosovo y restablecer el imperio de la ley en toda la provincia; UN :: دعم جهود بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو لتسجيل سكان كوسوفو وإعادة إقرار سيادة القانون في المقاطعة بأسرها.
    i) Las comunidades cuyos miembros constituyan más del 0,5%, pero menos del 5%, de la población de Kosovo ocuparán 10 escaños, que se repartirán entre ellas de conformidad con el porcentaje que representan en la población total. UN ' ١ ' تخصص للجماعات التي يشكل أفرادها أكثر من ٠,٥ في المائة وأقل من ٥ في المائة من سكان كوسوفو عشرة مقاعد، توزع عليهم على أساس نسبتهم من مجموع السكان.
    ii) Las comunidades cuyos miembros representen más del 5% de la población de Kosovo se repartirán por partes iguales los 30 escaños restantes. UN ' ٢ ' تتقاسم الجماعات التي يشكل أفرادها أكثر من ٥ في المائة من سكان كوسوفو المقاعد الثلاثين المتبقية على نحو متساو.
    Condenando todos los actos de violencia contra la población de Kosovo, así como los actos terroristas de todas las partes, UN وإذ يدين جميع أعمال العنف المرتكبة بحق سكان كوسوفو فضلا عن جميع اﻷعمال اﻹرهابية التي يرتكبها أي طرف،
    A medida que se acerca el invierno, la población de Kosovo está dedicándose a asegurar suministros de energía y calefacción suficientes para una época en que probablemente escaseen. UN ومع قدوم الشتاء، يتجه سكان كوسوفو إلى الحصول على الإمدادات الكافية من الطاقة والتدفئة في وقت يرجح فيه حدوث نقص فيها.
    Se expresa grave preocupación por la situación de la población de Kosovo de origen étnico albanés. UN ٢٣٧ - تعرب اللجنة عن قلق كبير بشأن حالة سكان كوسوفو ذوي اﻹثنية اﻷلبانية.
    Se expresa grave preocupación por la situación de la población de Kosovo de origen étnico albanés. UN ٢٣٧ - تعرب اللجنة عن قلق كبير بشأن حالة سكان كوسوفو ذوي اﻹثنية اﻷلبانية.
    Toda la población de Kosovo tiene la responsabilidad de impedir que la labor de los extremistas dicte el curso futuro de Kosovo. UN وكفالة عدم السماح لأعمال المتطرفين بإملاء الطريق التي ستسلكها كوسوفو هي من مسؤولية شعب كوسوفو بأسره.
    El marco se basa en el objetivo global del Gobierno de alcanzar un crecimiento económico rápido y sostenible que beneficie a la población de Kosovo. UN ويستند الإطار إلى هدف الحكومة الشامل المتمثل في تحقيق نمو اقتصادي سريع ومستدام لصالح شعب كوسوفو.
    Más de 45 organizaciones no gubernamentales, junto con los principales donantes bilaterales, han dedicado personal y recursos para atender las necesidades de socorro inmediatas de la población de Kosovo. UN وتعهدت أكثر من 45 منظمة غير حكومية، إلى جانب الجهات المانحة الثنائية الرئيسية، بتقديم موظفين وموارد لتلبية احتياجات شعب كوسوفو الفورية إلى الإغاثة.
    Con miras a contribuir al logro de esos objetivos, Serbia ha decidido garantizar el suministro de energía a la población de Kosovo este invierno utilizando sus propios recursos. UN وبغية الإسهام في تحقيق ذلك الهدف، قررت صربيا أن تؤمّن من مصادرها بالذات لسكان كوسوفو الإمداد بالطاقة في شتاء هذا العام.
    Sin embargo, cabe mencionar que el número de votantes empadronados sigue siendo ligeramente superior al total de la población de Kosovo. UN ومع ذلك، يظل عدد الناخبين المؤهلين أكبر بقليل من العدد الكلي لسكان كوسوفو.
    En términos generales, la falta de mejoras en los frentes social y económico sigue siendo motivo de frustración para la población de Kosovo. UN وبصفة عامة، لا يزال عدم إدخال تحسينات على الجبهتين الاجتماعية والاقتصادية يؤدي إلى شعور السكان في كوسوفو بالإحباط.
    Si bien es aún precaria, es un gran paso adelante para la población de Kosovo. UN وإن كان وقف إطلاق النار لا يزال هشا، إلا أنه يشكل خطوة كبيرة إلى اﻷمام لشعب كوسوفو.
    A todos nos ha conmovido el sufrimiento de la población de Kosovo que se encuentra atrapada en un enfrentamiento violento y se ve obligada a huir despavorida de sus hogares. UN ٢ - وقد هزتنا جميعا نكبة أهالي كوسوفو الذين أدركتهم المواجهة العنيفة ففروا من ديارهم خوفا وهلعا.
    La UNMIK abordará prioritariamente el problema de la identificación y documentación de toda la población de Kosovo, especialmente de los repatriados y los desplazados internos. UN 76 - وستعالج البعثة على وجه الأولوية مشكلة تحديد هوية جميع الأشخاص في كوسوفو وإصدار وثائق خاصة بهم، ولا سيما العائدون والمشردون داخليا.
    Todo el personal, ya sea nacional o internacional, que trabaje con las organizaciones internacionales o no gubernamentales, incluida la Cruz Roja Yugoslava, tendrá acceso sin restricciones a la población de Kosovo a los fines del suministro de asistencia internacional. UN ٦ - يُسمح لجميع الموظفين، سواء كانوا وطنيين أو دوليين، العاملين مع المنظمات الدولية أو غير الحكومية، بما فيها منظمة الصليب اﻷحمر اليوغوسلافية بالوصول المطلق إلى السكان الكوسوفيين ﻷغراض تقديم المساعدة اﻹنسانية لهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more