"la población de la república" - Translation from Spanish to Arabic

    • سكان جمهورية
        
    • لسكان جمهورية
        
    • السكان في جمهورية كوريا
        
    • سكان الجمهورية
        
    • شعب جمهورية
        
    • لشعب جمهورية كوريا
        
    • للسكان في جمهورية
        
    • لسكان الجمهورية
        
    • شعب الجمهورية
        
    • السكان في الجمهورية
        
    • وسكان جمهورية
        
    • الناس في جمهورية
        
    • الشعب في جمهورية
        
    • أبناء جمهورية
        
    Sus peligrosas consecuencias están poniendo cada vez en mayor peligro la salud y la existencia misma de la población de la República Federativa de Yugoslavia. UN وتزيد نتائجها من اﻷخطار على الصحة وعلى وجود سكان جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بكل ما في الكلمة من معنى.
    Señor Presidente, la población de la República de Serbia Krajina ya ha puesto su esperanza en las Naciones Unidas. UN سيدي الرئيس ، إن سكان جمهورية كرايينا الصربية قد وضعوا ثقتهم فعلا في اﻷمم المتحدة .
    Tengo el honor de transmitir adjunta información sobre los efectos que tienen las sanciones del Consejo de Seguridad sobre la situación de la salud de la población de la República Federativa de Yugoslavia. UN أتشرف بأن أحيل طيا معلومات عن آثار الجزاءات التي فرضها مجلس اﻷمن على الحالة الصحية لسكان جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    vi) Violaciones de los derechos económicos, sociales y culturales, que han dado origen a la grave situación de malnutrición y penuria que sufre la población de la República Popular Democrática de Corea; UN ' 6` انتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، التي أدت إلى سوء التغذية الشديد وإلى الصعوبات التي يعاني منها السكان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية؛
    El objetivo del Instituto es promover un envejecimiento saludable y productivo de la población de la República Dominicana. UN يهدف هذا المعهد إلى تشجيع الشيخوخة الصحية والمنتجة لدى سكان الجمهورية الدومينيكية.
    Este problema impone una carga adicional a la población de la República Democrática del Congo, que ya tuvo que hacer frente a los tremendos desafíos de varios años de guerra. UN وتضيف هذه المشكلة أعباء إضافية على كاهل شعب جمهورية الكونغو الديمقراطية، بعد معاناته الشديدة من تحديات سنوات من الحرب.
    Representan el 0,2% del total de la población de la República Federativa de Yugoslavia y son, por su número, la décima minoría en importancia del país. UN وهم يمثلون نسبة ٠,٢ في المائة من مجموع سكان جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وعاشر أكبر مجموعة أقلية من حيث العدد.
    Actualmente, más de las cuatro quintas partes de la población de la República Autónoma de Abjasia vive fuera de sus fronteras. UN واليوم، لا يزال هناك أكثر من أربعة أخماس سكان جمهورية أبخازيا المستقلة خارج حدودها.
    Las mujeres representan el 52% de la población de la República. UN وتشكل النساء نسبة ٢٥ في المائة من مجموع سكان جمهورية جورجيا.
    Cabe recordar que una tercera parte de la población de la República de Nagorno-Karabaj son refugiados y personas desplazadas. UN ومما تجدر اﻹشارة اليه أن ثلث سكان جمهورية ناغورني كاراباخ هم من اللاجئين والمشردين.
    Sólo el 10% de la población de la República de Corea se dedica a la agricultura. UN لا يعمل في الزراعة من سكان جمهورية كوريا سوى ١٠ في المائة.
    El Comité de la Mujer elaboró un proyecto de ley sobre la protección de la salud y los derechos reproductivos de la población de la República de Uzbekistán. UN كما أعدت لجنة المرأة مشروع قانون يتعلق بحماية الصحة الإنجابية والحقوق الإنجابية لسكان جمهورية أوزبكستان.
    La encuesta se llevó a cabo por medio de un cuestionario normalizado; los 1022 encuestados constituían una muestra representativa de la población de la República de Macedonia. UN واستخدمت الدراسة استبياناً موحداً وشملت عينة تمثيلية لسكان جمهورية مقدونيا تألفت من 022 1 شخصاً أجابوا على الاستبيان.
    vi) Violaciones de los derechos económicos, sociales y culturales, que han dado origen a una grave situación de malnutrición y penuria para la población de la República Popular Democrática de Corea; UN ' 6` انتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، التي أدت إلى سوء التغذية الشديد وإلى الصعوبات التي يعاني منها السكان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية؛
    Debido a estos problemas, sólo una proporción pequeña de la población de la República Popular Democrática de Corea depende de las raciones del Gobierno como principal fuente de alimentos. UN ولهذه الأسباب فإن نسبة صغيرة فقط من السكان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية هي التي تعتمد على الحصص التي تقدمها الحكومة كمصدر أساسي للغذاء.
    La República de Nagorno-Karabaj no tiene pretensión alguna para con los territorios azerbaiyanos y las acciones del Ejército de Defensa de Nagorno-Karabaj tienen carácter exclusivamente defensivo y están dictadas solamente por consideraciones de seguridad de la población de la República. UN إن جمهورية ناغورني كاراباخ لا تطالب بأية أراضي أذربيجانية؛ وتقتصر أنشطة جيش الدفاع لناغورني كاراباخ على اتخاذ تدابير مضادة تمليها فقط اعتبارات أمن سكان الجمهورية.
    Habían perpetrado crímenes de genocidio y depuración étnica, hecho blanco de sus ataques al personal de las Naciones Unidas e impedido la ayuda humanitaria a la población de la República. UN وقد عمدوا إلى ارتكاب جرائم اﻹبادة والتطهير اﻹثني، واستهدفوا أفراد اﻷمم المتحدة وأعاقوا وصول المعونة اﻹنسانية إلى سكان الجمهورية.
    Es necesario poner fin a la penosa situación de la población de la República Centroafricana. UN يجب إنهاء محنة شعب جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Todas estas iniciativas permiten entender mejor cómo vive la población de la República Popular Democrática de Corea. UN وكل هذه المبادرات تتيح زيادة فهم الظروف المعيشية لشعب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    En el marco de dicha estrategia se ha creado un consejo de coordinación intersectorial encargado de la coordinación y la cooperación entre los órganos estatales, la sociedad civil y las organizaciones internacionales con el fin de mejorar la situación de la salud reproductiva de la población de la República Kirguisa. UN وأُنشئ مجلس التنسيق المشترك لحماية الصحة الإنجابية لكفالة التنسيق والتفاعل بين أجهزة الدولة والمجتمع المدني والمنظمات الدولية لتحسين الصحة الإنجابية للسكان في جمهورية قيرغيزستان.
    La evolución de las relaciones de mercado debería ir acompañada de la puesta en marcha de medidas preventivas eficaces para la protección social de la población de la República, que tengan en cuenta las particularidades demográficas de la República, las tradiciones, las costumbres, la mentalidad y los modos de vida de su población. UN وتطور علاقات السوق ينبغي أن تصاحبه تدابير وقائية فعالة لتوفير الحماية الاجتماعية لسكان الجمهورية الأمر الذي يبرز الخصائص الديمغرافية للجمهورية وتقاليد وعادات وتفكير ونمط حياة شعبها.
    El Gobierno de la República de Nagorno-Karabaj, guiado por los intereses de seguridad de la población de la República, adoptará todas las medidas necesarias para contener al agresor. UN إن حكومة جمهورية ناغورني كاراباخ ستتخذ جميع التدابير الضرورية لردع المعتدي، وذلك استهدافا لمصلحة شعب الجمهورية وأمنه.
    478. Por consiguiente, los factores que intervienen en el estado de salud de la población de la República Checa son: UN 478- وعليه فإن العوامل التي تحكم صحة السكان في الجمهورية التشيكية هي:
    Etnicamente, la población de la República de Moldova está compuesta por más de 3,5 millones de moldovos, un pueblo rumanófono, más de medio millón de rusos, y cerca de 300.000 ucranianos. UN وسكان جمهورية مولدوفا يتألفون من الناحية اﻹثنية مما يزيد على ٣,٥ مليون من المولدوفيين، وهم شعب يتكلم الرومانية، وما يزيد على نصف مليون من الروس، ونحو ٠٠٠ ٣٠٠ أوكراني.
    La mayoría de la población de la República Srpska al parecer no desea poner en peligro la paz en Bosnia y Herzegovina, obtenida con tanto sacrificio. UN ويبدو أن الغالبية العظمى من الناس في جمهورية صربسكا لا تريد أن تُعرض السلم المحرز بشق اﻷنفس في البوسنة والهرسك للخطر.
    La delegación del Japón encomió al UNFPA por esforzarse para mejorar la calidad de vida de la población de la República Popular Democrática de Corea. UN وأثنى وفد اليابان على الصندوق لبذله قصارى جهده لتحسين نوعية حياة الشعب في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Espero que el año 2008 marque el inicio de un diálogo político inclusivo en interés de toda la población de la República Centroafricana. UN وآمل أن يكون عام 2008 فاتحة عهد جديد من الحوار السياسي الشامل لجميع الجهات، بما يحقق مصلحة جميع أبناء جمهورية أفريقيا الوسطى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more