"la población de la ribera" - Translation from Spanish to Arabic

    • سكان الضفة
        
    • السكان في الضفة
        
    • للسكان في الضفة
        
    • لسكان الضفة
        
    En general, se calcula que el 30% de la población de la Ribera Occidental tendrá problemas para acceder a puestos de trabajo, tierras y servicios. UN ويقدر، إجمالا، أن 30 في المائة من سكان الضفة الغربية سيواجهون مشاكل في الوصول إلى العمل والأرض والخدمات.
    Los colonos, que representan el 10% de la población de la Ribera Occidental, producen el 25% de las aguas residuales. UN وأما المستوطنون، الذين يمثلون 10 في المائة من عدد سكان الضفة الغربية، فإنهم يُخلِّفون 25 في المائة من مياه المجاري.
    Ese sector ha de hacer frente a dificultades derivadas de la escasez de hospitales, personal y equipo, de resultas de la triplicación de la población de la Ribera Occidental y la Faja de Gaza desde 1967 hasta la fecha. UN وقطاع الصحة يواجه صعوبات من جراء نقص المستشفيات والعاملين والمعدات، وأيضا من جراء تضاعف سكان الضفة الغربية وقطاع غزة ثلاث مرات منذ عام ١٩٦٧.
    La economía palestina prácticamente se ha colapsado, y más del 50% de la población de la Ribera Occidental y la Faja de Gaza vive por debajo del umbral de la pobreza. UN وقد انهار تقريبا الاقتصاد الفلسطيني حيث يعيش أكثر من 50 في المائة من السكان في الضفة الغربية وغزة تحت خط الفقر.
    El Gobierno de la República de Moldova califica todos estos actos irresponsables de acciones ilícitas y desestabilizadoras cuyo objetivo principal es impedir que la población de la Ribera izquierda del río Dniéster participe en las primeras elecciones multipartidistas de la historia moldova, y prevenir el ejercicio del derecho constitucional de todos y cada uno de los ciudadanos a elegir y ser elegidos. UN إن حكومة جمهورية مولدوفا تعتبر جميع هذه اﻷعمال غير المسؤولة أعمالا غير قانونية ومزعزعة للاستقرار، وهدفها الرئيسي هو عدم السماح للسكان في الضفة الشمالية من نهر دنييستر بالاشتراك في أول انتخابات متعددة اﻷحزاب في تاريخ مولدوفا، وضع ممارسة الحق الدستوري لكل مواطن في أن ينتخب وأن يرشح نفسه للانتخاب.
    Esto se hace aún más evidente a la luz del hecho de que el 75% de la población de Gaza, el 34% de la población de la Ribera Occidental y el 31% de la población de Jordania son refugiados palestinos inscritos. UN وقال إن هذا الوضع مفهوم نظرا إلى أن ٧٥ في المائة من سكان غزة، و ٣٤ في المائة من سكان الضفة الغربية، و ٣١ في المائة من سكان اﻷردن مقيدون كلاجئين.
    Desde el fin de 1967 hasta el inicio de 1994, la población de la Ribera Occidental había aumentado en un 85% y la de la Faja de Gaza en un 90%, principalmente debido a la elevada tasa de fecundidad y al descenso de la mortalidad. UN وقال إنه منذ نهاية عام ١٩٦٧ وحتى بداية عام ١٩٩٤، حدثت، زيادة بنسبة ٨٥ في المائة في سكان الضفة الغربية وبنسبة ٩٠ في سكان قطاع غزة، ومعظمها يعزى إلى ارتفاع معدل الخصوبة وانخفاض معدل الوفيات.
    El porcentaje de la población de la Ribera Occidental y la Faja de Gaza que vivía por debajo del umbral de la pobreza de 2 dólares por día había aumentado de un 20% en 1999 a un 60% en diciembre de 2002. UN وازدادت نسبة سكان الضفة الغربية وقطاع غزة الذين يعيشون تحت خط الفقر، البالغ دولارين من دولارات الولايات المتحدة في اليوم، من 20 في المائة في عام 1999 إلى 60 في المائة بحلول كانون الأول/ديسمبر 2002.
    En marzo de 2003 el 60% de la población de la Ribera Occidental y Gaza vivía por debajo de la línea de pobreza. UN وفي آذار/مارس 2003، كان 60 في المائة من سكان الضفة الغربية وغزة يعيشون تحت خط الفقر.
    Los derechos económicos y sociales también se han visto afectados por la crisis humanitaria provocada por la ocupación. Se calcula que el 56% de la población de la Ribera Occidental vive por debajo del umbral oficial de pobreza y depende de ayuda alimentaria. UN كما أن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية قد تأثرت من جرّاء الأزمة الإنسانية الناجمة عن الاحتلال.ويقدر أن نسبة 56في المائة من سكان الضفة الغربية يعيشون دون خط الفقر الرسمي ويعتمدون على المساعدة الغذائية.
    Se deben hacer mejoras para que la población de la Ribera Occidental pueda acceder a los medios de vida y los servicios sociales y se mantengan las relaciones sociales y económicas normales. UN ويتعين إدخال تحسينات لتمكين سكان الضفة الغربية من الوصول إلى أسباب الرزق، والخدمات الاجتماعية، وإقامة علاقات اجتماعية واقتصادية عادية.
    A mediados de 1996 la población de la Ribera Occidental y la Faja de Gaza sumaba 2,468 millones de personas, según los cálculos del Centro Palestino de Estadística. La esperanza de vida es de 70 años para los hombres y de 73,5 para las mujeres. UN ٨٥ - وفي منتصف عام ٦٩٩١، بلغ عدد سكان الضفة الغربية وقطاع غزة، حسب تقديرات المجلس المركزي الفلسطيني لﻹحصاء ٨٦٤,٢ مليون نسمة ويقدر أن متوسط العمر المتوقع للذكور هو ٠٧ سنة وأن متوسط العمر المتوقع لﻹناث هو ٥,٣٧ سنة.
    Manifestó que la emigración había sido un factor determinante del cambio registrado en la población y señaló que, como consecuencia directa de la guerra de 1967, casi una quinta parte de la población de la Ribera Occidental se había trasladado a Jordania y que entre 1967 y 1968 había emigrado el 8% de la población de la Faja de Gaza. UN وقـال إن الهجرة عامل هام في تحديد التغير السكاني، وذكر أنه كان من النتائج المباشرة لحرب سنة ١٩٦٧ أن انتقل نحو خُمس سكان الضفة الغربية إلى اﻷردن، وأنه فيما بين سنتي ١٩٦٧ و ١٩٦٨ هاجر ٨ في المائة من سكان قطاع غزة.
    28. Desde el 29 de marzo de 2002, las crecientes restricciones a la circulación de las personas se han convertido en toques de queda, que afectan directamente a unas 600.000 personas, casi el 30% de la población de la Ribera Occidental, excluida Jerusalén Oriental. UN 28- تطورت القيود المتزايدة على تحركات السكان منذ 29 آذار/مارس 2002 إلى فرض حظر للتجول يمس مباشرة نحو 000 600 نسمة، أي قرابة 30 في المائة من سكان الضفة الغربية باستثناء القدس الشرقية.
    El sistema de recogida debe modernizarse por completo, siguiendo las recomendaciones generales, hasta que llegue a abarcar cerca del 100 por ciento de la población de la franja de Gaza y entre un 80 y un 90 por ciento aproximadamente de la población de la Ribera Occidental. UN من الضروري الارتقاء بنظم الجمع حسب التوصيات الشاملة، بحيث تغطى 100 في المائة من سكان غزة و 80-90 في المائة من سكان الضفة الغربية.
    Las consecuencias de las operaciones militares de Israel han afectado a la mayoría de la población de la Ribera Occidental y de la Franja de Gaza. Gaza se ha convertido en una gran prisión en la que la población se ha visto privada seriamente de los artículos de primera necesidad y de su libertad de circulación, lo que ha agravado aún más la situación humanitaria, ya precaria, del pueblo palestino. UN كما امتدت آثـار الأعمال العسكرية للجيش الإسرائيلي لتشمل معظم سكان الضفة الغربية وقطاع غزة، حيث أصبحت غزة عبـارة عن سجن كبير يعاني فيه السكان من نقص في الاحتياجات الأساسية وتقيـيد حركة التنقل بشكل كبير، مما زاد من تـردي الحالة الإنسانية للسكان الفلسطينيـين المترديــة أصـلا.
    Gaza tiene una población de 1,5 millones de personas, siendo la población de la Ribera Occidental de 2,4 millones, y ocupa un área separada y diferenciada. UN 536 - يبلغ عدد سكان غزة 1.5 مليون نسمة، بالمقارنة مع سكان الضفة الغربية البالغين 2.4 مليون نسمة. وهم يشغلون منطقة منفصلة ومتميزة.
    Sólo el 29% de la población de la Ribera Occidental y la Faja de Gaza ocupa viviendas conectadas a sistemas de alcantarillado público y las aguas negras siguen yendo a parar en pozos colectores, lo que representa un peligro ambiental para los acuíferos subterráneos que constituyen los principales recursos hídricos. UN ولم يجر توصيل شبكة المجارير العامة سوى ﻟ ٢٩ في المائة من السكان في الضفة الغربية وقطاع غزة، ولا تزال مياه المجارير غير المعالجة يجري تصريفها في بيارات، مما يشكل خطرا بيئيا على مستودعات المياه الجوفية التي هي المصدر الرئيسي للمياه.
    4. Debido a la grave crisis financiera en los territorios ocupados más del 50% de los palestinos están sin trabajo, y el 60% de la población de la Ribera Occidental y de la Faja de Gaza viven por debajo del umbral de la pobreza. UN 4 - وذكر أنه نتيجة للأزمة الاقتصادية الجسيمة في الأراضي المحتلة، هناك ما يزيد على 50 في المائة من الفلسطينيين عاطلون، ونسبة 60 في المائة من السكان في الضفة الغربية وقطاع غزة يعيشون تحت خط الفقر.
    Por su parte, las Naciones Unidas continuarán apoyando el proceso de paz y respondiendo de manera integrada a las necesidades económicas, sociales y de otro tipo de la población de la Ribera Occidental y Gaza. UN ١٠ - وستواصل اﻷمم المتحدة، من جانبها، دعم عملية السلام والاستجابة بطريقة متكاملة للاحتياجات الاقتصادية والاجتماعية وغيرها للسكان في الضفة الغربية وغزة.
    79. Durante la mayor parte del año que se examina, el Organismo siguió prestando servicios esenciales a la población de la Ribera Occidental y de la Faja de Gaza en el contexto de la violencia constante que había caracterizado el ambiente desde el inicio de la intifada y de las medidas de Israel por contrarrestarla. UN ٧٩ - واصلت الوكالة خلال الجزء اﻷكبر من السنة المستعرضة، تقديم خدماتها الضرورية لسكان الضفة الغربية وقطاع غزة، في مواجهة ظاهرة العنف المستمر، الذي ساد اﻷجواء منذ بداية الانتفاضة والاجراءات الاسرائيلية المضادة لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more