la población de las Islas Marshall y de otras islas del Pacífico ha pagado un precio muy alto. | UN | وبهذا يكون سكان جزر مارشال وجزر أخرى في المحيط الهادئ قد دفعت ثمنا غاليا. |
Por esas razones, se justifica plenamente señalar a la atención de la comunidad internacional las consecuencias padecidas por la población de las Islas Marshall y solicitar su asistencia. | UN | ولهذه اﻷسباب أصبح هناك ما يبرر توجيه عناية المجتمع الدولي لﻵثار التي تعرض لها سكان جزر مارشال، وطلب معونته. |
la población de las Islas consiste en súbditos británicos trasplantados, aunque es la Argentina quien detenta los derechos soberanos. | UN | ورغم أن سكان الجزر يتألفون من رعايا بريطانيين منقولين، فإن الأرجنتين هي التي تمتلك حقوق السيادة. |
Tanto la población de las Islas como los argentinos son gente pacífica, agradable y amistosa. | UN | إن سكان الجزر والأرجنتينيين أيضا أناس مسالمون يتسمون باللطف والود. |
Da las gracias a los países y delegaciones que han apoyado y siguen apoyando a la población de las Islas Falkland en su lucha por que se reconozca su derecho a la libre determinación. | UN | وشكر البلدان والوفود التي ساندت ولا تزال تساند شعب جزر فوكلاند في كفاحه من أجل الاعتراف بحقه في تقرير المصير. |
Como la voz democrática de la población de las Islas Falkland, reiteraron su opinión de que no desean formar parte de la Argentina. | UN | وأكدوا مجددا بوصفهم الصوت الديمقراطي لشعب جزر فوكلاند، رأيهم القائل إنهم لا يريدون أن يكونوا جزءا من اﻷرجنتين. |
la población de las Islas Marshall y de otras islas del Pacífico ha pagado un elevado tributo. | UN | ومن أجل ذلك دفع سكان جزر مارشال وغيرها من جزر المحيط الهادئ ثمنا باهظا. |
Los adolescentes y los jóvenes representan un amplio sector de la población de las Islas Marshall, y tienen necesidades especiales en materia de atención preventiva de la salud y de educación. | UN | المراهقون والشباب يشكلون قطاعا كبيرا من سكان جزر مارشال يتطلب نوعا خاصا من الرعاية الصحية الوقائية والتعليم. |
la población de las Islas Vírgenes Británicas sigue gozando de un nivel de vida relativamente alto y, en particular, dispone de alimentos adecuados. | UN | وما زال سكان جزر فيرجن البريطانية يتمتعون بمستوى معيشة عال نسبياً، وبوجه خاص الحصول على الغذاء المناسب. |
C. Población En julio de 2000, la población de las Islas Vírgenes Británicas se estimó en 19.615 habitantes. | UN | 8 - قدر عدد سكان جزر فرجن البريطانية في تموز/يوليه 2000 بـ 615 19 نسمة. |
Dada la gran proporción de la población de las Islas Salomón que depende de la producción de subsistencia, hay una disparidad entre los ingresos rurales y urbanos. | UN | وبوجود هذه النسبة الكبيرة من سكان جزر سليمان الذين يعتمدون على إنتاج الكفاف، يظهر تباين بين الدخل الريفي والدخل الحضري. |
A la vez, la Argentina está totalmente dispuesta a respetar el estilo de vida de la población de las Islas y a cuidar de su bienestar. | UN | كما أن هناك استعدادا مطلقا لدى الأرجنتين لاحترام أسلوب حياة سكان الجزر وتوفير الرفاه لهم. |
Dadas esas circunstancias, no tiene aplicación el principio de la libre determinación, puesto que la población de las Islas referidas fue instalada allí por la Potencia ocupante. | UN | وفي تلك الحالة، لم يطبق مبدأ تقرير المصير، نظرا لأن سكان الجزر موضوع البحث غرستهم دولة الاحتلال. |
la población de las Islas no es de carácter temporal ni ha sido transplantada; algunas de las familias que residen en las Islas están allí desde hace ocho o nueve generaciones. | UN | وقالت إن سكان الجزر ليسوا طبعا عابرين ومتنقلين، فبعض عائلات السكان كانت مقيمة طيلة ثمانية أو تسعة أجيال. |
Por lo tanto, la atención médica especializada sigue siendo costosa, requiriendo mucho tiempo y estando fuera del alcance de la mayoría de la población de las Islas. | UN | ولا تزال بالتالي الرعاية الطبية المتخصصة مكلِّفة وتستغرق وقتاً طويلاً وفوق طاقة معظم سكان الجزر. |
la población de las Islas Faroe no ha aprobado dicha integración en ningún momento. | UN | ولم يقر شعب جزر فارو في أي وقت هذا الإدماج. |
Esta nueva Constitución entrará en vigor siempre y cuando la ratifique en un referéndum la población de las Islas Faroe. | UN | وسوف يبدأ نفاذ هذا الدستور الجديد متى أيده شعب جزر فارو عند إجراء الاستفتاء. |
la población de las Islas Falkland ha elegido mantener su vínculo con Gran Bretaña. | UN | وقد اختار شعب جزر فوكلاند الاحتفاظ بصلته ببريطانيا. |
En su condición de la voz democrática de la población de las Islas Falkland, reiteraron su opinión de que no desean formar parte de la Argentina. | UN | وأكدوا مجددا، بوصفهم الصوت الديمقراطي لشعب جزر فوكلاند، رأيهم القائل إنهم لا يريدون أن يكونوا جزءا من اﻷرجنتين. |
Antiguamente, la tasa de la población de las Islas del Pacífico era inferior a la de los maoríes y la de los europeos, pero existen ahora algunos indicios de que quizá sea superior a la tasa correspondiente a los europeos. | UN | وكان ذلك المعدل بالنسبة لشعوب جزر المحيط الهادئ أدنى من معدل الماوريين والأوروبيين، ولو أنه هناك حالياً دليلاً محدوداً على أنه قد يكون أعلى من معدل الأوروبيين. |
37. Con referencia al derecho a la información, a la prestación de servicios a la población de las Islas periféricas y al papel del Fondo Fiduciario de Tuvalu al efecto, el Jefe de la Delegación afirmó que el Gobierno tenía que defender los intereses de los habitantes de las islas periféricas. | UN | وبالإشارة إلى الحق في الإعلام وتقديم الخدمات لسكان الجزر النائية ودور الصندوق الاستئماني لتوفالو في هذا الصدد، أكد رئيس الوفد أن الحكومة ملزمة بخدمة مصالح الذين يعيشون في هذه الجزر النائية. |
la población de las Islas estima que la mejor opción que tienen es preservar las actuales relaciones con el Reino Unido. | UN | ويرى شعب الجزر أن أفضل خيار لهم الاحتفاظ بالعلاقات الحالية مع المملكة المتحدة. |
El Presidente expresa la esperanza de que en el momento apropiado se ofrezca a la población de las Islas Caimán la oportunidad de elegir alguna de las opciones existentes. | UN | 88 - الرئيس: أعرب عن أمله في أن تتاح لسكان جزر كايمان في المرحلة المناسبة فرصة الاختيار بين جميع الخيارات الموجودة. |
Además, la Potencia administradora ha destacado que las leyes vigentes en el Territorio, incluidas las relativas a los derechos humanos, son publicadas por el Gobierno del Reino Unido y la Administración de Pitcairn y están a disposición de toda la población de las Islas en la Oficina del Secretario Insular. | UN | 15 - وأشارت كذلك السلطة القائمة بالإدارة إلى أن حكومة المملكة المتحدة وإدارة بيتكيرن تقومان بنشر القوانين السارية في بيتكيرن، بما فيها القوانين المتعلقة بحقوق الإنسان، ويمكن للجميع الاطلاع عليها عن طريق مكتب أمين الجزيرة. |
La Constitución danesa establece que la población de las Islas Faroe estará representada por dos de los 179 diputados del Parlamento de Dinamarca. | UN | وينص هذا الدستور على تمثيل سكان هذه الجزر باثنين من 179 مقعداً في البرلمان الدانمركي. |
El objetivo de ese despliegue sería impedir que empeorara la situación y restablecer un nivel mínimo de confianza en la población de las Islas donde tuviera lugar el despliegue. | UN | وسيكون الهدف من أي عملية نشر كهذه هو منع الحالة من التدهور واستعادة حد أدنى من الثقة لدى سكان تلك الجزر التي يتم فيها الانتشار. |
Reconociendo la importancia fundamental que tienen los recursos marinos para la población de las Islas del Pacífico, | UN | وإذ يقر بما توليه شعوب جزر المحيط الهادئ من أهمية حاسمة للموارد البحرية؛ |
A lo largo de los siglos, la población de las Islas Faroe ha mantenido su propia identidad nacional, histórica, lingüística y cultural, y hoy la sigue manteniendo todavía. | UN | وعلى مر القرون، احتفظ أهالي جزر فارو، وما زالوا يحتفظون حتى اليوم، بهويتهم الوطنية والتاريخية واللغوية والثقافية. |