"la población del golán" - Translation from Spanish to Arabic

    • سكان الجولان
        
    • لسكان الجولان
        
    • وسكان الجوﻻن
        
    • أبناء الجولان
        
    A la situación de la población del Golán sirio se añade la tragedia de los miles de habitantes del Golán que fueron deportados y que esperan poder regresar. UN وتضاف إلى حالة سكان الجولان السوريين مأساة اﻵلاف من سكان الجولان الذين رحلوا والذين ينتظرون العودة.
    Las minas terrestres aún constituyen un peligro para la población del Golán sirio ocupado, ya que, según se informa, a menudo están sembradas cerca de las aldeas y los campos. UN وما زالت الألغام الأرضية تهدد سكان الجولان السوري المحتل، حيث يُقال أنها تُزرع عادةً قرب القرى والحقول.
    La OCI mantiene el principio de los derechos inalienables del pueblo palestino y de la población del Golán sirio ocupado sobre sus recursos naturales y económicos, lo que incluye la tierra y el agua. UN وأضاف أن منظمة المؤتمر الإسلامي لا تزال تتمسك بمبدأ حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف وحقوق سكان الجولان السوري المحتل على مواردهم الطبيعية والاقتصادية، بما في ذلك الأرض والمياه.
    Ahora, se restringía la libertad de circulación de la población del Golán sirio ocupado. UN 38 - وهناك حاليا قيود مفروضة على تنقل سكان الجولان السوري المحتل.
    Este muro tendrá también un efecto extremadamente perjudicial para la población del Golán ocupado, puesto que la separará de su patria, Siria, y romperá su contigüidad geográfica con ella. UN كما سيترك هذا الجدار أثـرا سلبيا بالغا على سكان الجولان المحتل، حيث سيفصلهم عن وطنهم الأم سوريا وتواصلهم الجغرافي معها.
    la población del Golán sirio ocupado sufre restricciones semejantes. UN وإن سكان الجولان السوري المحتل يعيشون في ظل قيود مماثلة.
    Profundamente preocupada por los sufrimientos de la población del Golán sirio ocupado causados por la violación de sus derechos humanos desde la ocupación militar israelí en 1967, UN إذ يساورها بالغ القلق لما يعانيه سكان الجولان السوري المحتل بسبب انتهاك حقوق اﻹنسان الخاصة بهؤلاء السكان منذ الاحتلال العسكري الاسرائيلي في عام ٧٦٩١،
    Profundamente preocupada por los sufrimientos de la población del Golán sirio ocupado causados por la violación de sus derechos humanos desde la ocupación militar israelí en 1967, UN إذ يساورها بالغ القلق لما يعانيه سكان الجولان السوري المحتل بسبب انتهاك حقوق اﻹنسان الخاصة بهؤلاء السكان منذ الاحتلال العسكري الاسرائيلي في عام ٧٦٩١،
    Lo que se pretende en general con esta política es mantener la economía del Golán débil y dependiente de la economía israelí, bajar el nivel de vida e inducir a la población del Golán sirio ocupado a abandonar su tierra. UN والهدف من كل هذه السياسة هو جعل اقتصاد الجولان ضعيفا وتابعا للاقتصاد اﻹسرائيلي وتدني المستوى المعيشي وحمل سكان الجولان السوري المحتل على الهجرة من أراضيهم.
    Un testigo indicó que una de las dificultades que enfrentaba la población del Golán era la falta de servicios médicos y tratamiento adecuados: UN ٥٤٤ - وأشار شاهد الى أن إحدى الصعوبات التي يواجهها سكان الجولان هي الافتقار الى المرافق الطبية الوافية والمعالجة الكافية:
    Tampoco ha sido aceptada por la población del Golán, que se ha opuesto a las medidas adoptadas por Israel con la intención de imponer sus leyes, su jurisdicción y su administración en el Golán y proveer a los habitantes del Golán tarjetas de identidad israelíes. UN كما لم يقبله سكان الجولان الذين عارضوا التحركات التي قامت بها إسرائيل لفرض قوانينها وولايتها وإدارتها على الجولان وإعطاء سكان الجولان بطاقات هوية إسرائيلية.
    El Comité Especial pudo saber que sigue reprimiéndose la expresión de sentimientos pro sirios entre la población del Golán árabe sirio y que las autoridades de Israel hacen lo posible por tergiversar la historia e influir en la cultura del Golán. UN وأضاف أن اللجنة الخاصة أفيدت بأن إسرائيل تواصل قمع تعبير سكان الجولان العربي السوري المحتل عن مشاعرهم الموالية لسوريا وأن السلطات الاسرائيلية تحاول تشويه تاريخ الجولان وثقافته.
    Como resultado de la cruel política de represión que practica Israel, la población del Golán sirio ocupado ha pasado de 110.000 personas en 1967 a 20.000 personas en 1998. UN وقال إنه نتيجة لسياسة القمع والقسوة التي تنتهجها إسرائيل انخفض عدد سكان الجولان العربي السوري المحتل من ٠٠٠ ١١٠ في عام ١٩٦٧ إلى ٠٠٠ ٢٠ في عام ١٩٩٨.
    Las tierras agrícolas representaban el 96% del Golán sirio ocupado, y la mayoría de la población del Golán dependía de los recursos hídricos, necesarios para el cultivo de sus tierras. UN 92 - وتشكل الأراضي الزراعية نسبة تصل إلى 96 في المائة من الجولان السوري المحتل، وتعتمد غالبية سكان الجولان على الموارد المائية الضرورية لزرع أراضيهم.
    la población del Golán sirio ocupado atraviesa una situación parecida. UN 23 - إن سكان الجولان السوري المحتل يمرون بظروف مشابهة.
    Durante su ocupación del Golán árabe sirio Israel empleó una variedad de métodos para apoderarse de tierras, borrar la identidad de los habitantes y atraer colonos, negando en el proceso todas las libertades y derechos humanos a la población del Golán sirio. UN وقد لجأت إسرائيل طيلة احتلالها للجولان العربي السوري إلى مختلف الطرق للاستيلاء على الأرض، ومحو هوية سكانها، وجذب المستوطنين وحرمان سكان الجولان السوري من جميع الحريات الأساسية وحقوق الإنسان.
    En el informe se señala que las autoridades de ocupación israelíes continúan cobrando a la población del Golán precios elevados por la realización de pruebas médicas, los tratamientos y los seguros médicos, que están muy por encima de los modestos ingresos de los pacientes. UN ويقول التقرير إن سلطات الاحتلال الإسرائيلي تواصل فرض أجور مرتفعة على سكان الجولان لقاء الفحوص الطبية، وأجور الاستشفاء والمعالجة، وأقساط التأمين الصحي، التي تتجاوز بكثير أجور المرضى المتواضعة.
    Con relación a ello, el Comité se sorprendió al enterarse de que la población del Golán sirio ronda actualmente los 21.000 habitantes, mientras que en 1967 la población era de unos 100.000. UN وفي هذا الصدد، فقد أعربت اللجنة عن استغرابها عندما علمت أن عدد سكان الجولان يقارب حالياً 000 21 نسمة، في حين كان عددهم في عام 1967 زهاء 000 100 نسمة.
    El muro construido para separar a la población del Golán sirio ocupado de sus familiares fuera del territorio ocupado es una prueba más de la crueldad de las prácticas de Israel. UN والجدار الذي يبنى لفصل سكان الجولان السوري المحتل عن أفراد أسرهم خارج الأرض المحتلة دليل آخر على قسوة الممارسات الإسرائيلية.
    En este contexto, la República Árabe Siria recordó que en 1981 la población del Golán había hecho público un documento nacional en que se prohibía toda actividad en colaboración o asociación con la Potencia ocupante. UN وفي هذا السياق تشير الجمهورية العربية السورية إلى أن سكان الجولان أصدروا في عام 1981 وثيقة وطنية تحظر ممارسة أي نشاط مع السلطة القائمة بالاحتلال أو الارتباط بها.
    La República Árabe Siria señaló que esta oferta sentaba un precedente peligroso, ya que alteraría la composición demográfica de la población del Golán sirio ocupado. UN وشددت سوريا على أن هذا العرض يشكل سابقة خطيرة إذ سيغير التركيبة الديمغرافية لسكان الجولان السوري المحتل.
    En un nuevo intento por dispersar la población del Golán ocupado, las autoridades de ocupación israelíes han advertido a la población de la aldea siria de Al-Ghajar que los que viven en la parte septentrional de la aldea, que representan el 90% de su población, tendrán que trasladarse a la zona meridional. Esto supone que las autoridades israelíes confiscarán 900 dunams del territorio de la aldea. UN وفي محاولة جديدة لتقطيع أوصال أبناء الجولان المحتل، أبلغت سلطات الاحتلال الإسرائيلي أهالي قرية الغجر السورية وجوب إخلاء القسم الشمالي من القرية مما يعني إجلاء 90 في المائة من أبناء القرية إلى القسم الجنوبي منها، الأمر الذي يؤدي حكما إلى مصادرة 900 دونم من أراضي القرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more