"la población del mundo en desarrollo" - Translation from Spanish to Arabic

    • سكان العالم النامي
        
    • سكان البلدان النامية
        
    • شعوب العالم النامي
        
    Los países estudiados abarcan el 92% de la población del mundo en desarrollo. UN وتمثل البلدان المشمولة في الدراسة ٩٢ في المائة من عدد سكان العالم النامي.
    Un gran porcentaje de la población del mundo en desarrollo vive en una pobreza degradante y buena parte de ella está al borde de la hambruna. UN تعيش نسبة كبيرة من سكان العالم النامي في فقر مدقع وهناك العديدون على شفا المجاعة.
    Los países que representan a las tres cuartas partes de la población del mundo en desarrollo van por buen camino para alcanzar los objetivos de la Declaración del Milenio de aquí a 2015. UN إذ تسرع بلدان تمثل ثلاثة أرباع سكان العالم النامي الخطى نحو بلوغ أهداف إعلان الألفية بحلول عام 2015.
    La amplia mayoría de la población del mundo en desarrollo sigue careciendo de las instalaciones sanitarias básicas. UN ولا تزال الغالبية العظمى من سكان العالم النامي تفتقر إلى المرافق الصحية الأساسية.
    Sin embargo, los progresos son demasiado escasos actualmente para más de una cuarta parte de la población del mundo en desarrollo, que sigue viviendo en la escasez, la pobreza y la miseria. UN إلا أنه لم يحرز أي تقدم يذكر بالنسبة لما يربو على ربع سكان البلدان النامية الذين ما فتئوا يعيشون في حرمان وفقر وبؤس.
    El total mundial de personas que hoy viven en barrios marginales es de unos 1.000 millones, entre ellas un tercio de la población del mundo en desarrollo. UN وحالياً يوجد نحو بليون شخص يقطنون الأحياء الفقيرة على مستوى العالم، بما في ذلك ثلث سكان العالم النامي.
    Las estimaciones para 1988/1990 señalan que el 20% de la población del mundo en desarrollo sufría de desnutrición crónica. UN وبالنسبة للفترة ١٩٨٨/١٩٩٣، تفيد التقديرات أن ٢٠ في المائة من سكان العالم النامي كانوا يعانون من سوء التغذية المزمن.
    Además, en este grupo de países de más rápido crecimiento habitaba alrededor del 70% de la población de los países en desarrollo; en los primeros años del decenio, mucho menos de la mitad de la población del mundo en desarrollo habitaba en países que registraban esa tasa de crecimiento. Cuadro I.2 UN وفضلا عن ذلك، فإن سكان هذه المجموعة من البلدان التي تنمو بسرعة أكثر مثلوا حوالي ٧٠ في المائة من مجموع سكان البلدان النامية؛ وفي السنوات اﻷولى من العقد، كان ما يقل بكثير عن نصف سكان العالم النامي يعيشون في بلدان تنمو بهذا المعدل.
    1. El crecimiento urbano en los países en desarrollo avanza a un ritmo sin precedentes. Para el año 2015, la mitad de la población del mundo en desarrollo vivirá en zonas urbanas. UN ١ - ينطلق النمو الحضري في البلدان بمعدل لم يسبق له مثيل، فبحلول عام ٢٠١٥، سيعيش نصف سكان العالم النامي في مناطق حضرية.
    En el informe sobre el Desarrollo Humano del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) se indica que más de la cuarta parte de la población del mundo en desarrollo sigue viviendo en condiciones de pobreza absoluta. UN فيبين تقرير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي عن التنمية البشرية أن أكثر من ربع سكان العالم النامي لا يزالون يعيشون في فقر مدقع.
    Una cuarta parte de la población del mundo en desarrollo vive en la extrema pobreza y va en aumento la proporción de los pobres del mundo desarrollado. UN ويعيش نحو ٥٢ في المائة من سكان العالم النامي في فقر مدقع كما أن النسبة المئوية ﻷولئك الذين يعيشون في الفقر في العالم المتقدم آخذة في التزايد.
    Casi un tercio de la población del mundo en desarrollo, aproximadamente 1.500 millones de personas, viven en la pobreza o padecen privaciones absolutas, ya que no pueden satisfacer sus necesidades humanas básicas, tales como el acceso a agua potable. UN وثلث سكان العالم النامي تقريبا، أي ما يقدر ب1.5 مليار نسمة، يعيشون في فقر ويعانون من حرمان تام إذ لا يمكن لهم تلبية احتياجاتهم البشرية الأساسية مثل الحصول على ماء نقي.
    El desempeño económico de Asia meridional y de China también fue sólido y en consecuencia significó un incremento del ingreso per cápita en países en los que vive más de la mitad de la población del mundo en desarrollo. UN وكان الأداء الاقتصادي قويا كذلك في جنوب آسيا والصين، وبذلك تحققت زيادة في متوسط الدخل الفردي في بلدان تضم أكثر من نصف سكان العالم النامي.
    Se ha avanzado mucho, pero habrá que hacer mucho más para que los beneficios económicos y sociales de las actividades espaciales lleguen a un sector mayor de la población del mundo en desarrollo. UN وقد أُنجز الكثير حتى الآن، ولكن لا تزال هناك حاجة إلى الكثير من العمل من أجل زيادة اتاحة الفوائد الاقتصادية والاجتماعية الناتجة من الأنشطة الفضائية لعدد أكبر من سكان العالم النامي.
    En ese período, más del 98% de la población del mundo en desarrollo vivía en países cuyos ingresos per cápita aumentaron, y dos terceras partes en países donde ese aumento superó el 3%. UN وخلال تلك الفترة، كان أكثر من 98 في المائة من سكان العالم النامي يعيشون في بلدان تزايد فيها الدخل الفردي، وعاش الثلثان في بلدان تزايد فيها الدخل الفردي بأكثر من 3 في المائة.
    Las personas que vivían en pobreza extrema en las regiones en desarrollo representaban apenas un poco más de la cuarta parte de la población del mundo en desarrollo en 2005, frente a casi la mitad en 1990. UN وشكَّل الذين يعيشون في فقر مدقع في المناطق النامية أكثر قليلاً من ربع سكان العالم النامي في عام 2005، مقارنة بالنصف تقريباً في عام 1990.
    A raíz de esto, las personas consideradas como extremadamente pobres representaban poco más de un cuarto de la población del mundo en desarrollo en 2005, en comparación con casi la mitad de la población en 1990. UN ونتيجة لذلك أصبح عدد الأشخاص الذين يُعتبرون في حالة فقر مدقع يمثل أكثر بقليل من ربع سكان العالم النامي سنة 2005 مقارنة مع نصف عددهم تقريبا سنة 1990.
    Hace solamente dos decenios, casi el 40% de la población del mundo en desarrollo vivía en la extrema pobreza y la idea de erradicar la pobreza parecía inconcebible. UN فقبل عقدين من الزمن فقط، كان 40 في المائة من سكان العالم النامي يعيشون في فقر مدقع، وكان مفهوم القضاء على الفقر أمرا يستعصي تصوره.
    Si consideramos el mundo en general, la pobreza extrema medida según los ingresos (con un umbral de 1 dólar al día) ha disminuido de aproximadamente el 29% de la población del mundo en desarrollo en 1990 a un 23% en 1999 (véase el anexo). UN 40 - وفي جميع أنحاء العالم، انخفضت نسبة الفقر المدقع في الدخل (المحددة عتبتـه بدولار واحد في اليوم) من 29 في المائة من سكان العالم النامي في عام 1990 إلى 23 في المائة في عام 1999 (انظر المرفق).
    " Pese a todos nuestros avances tecnológicos, aún vivimos en un mundo donde la quinta parte de la población del mundo en desarrollo está hambrienta al ir a dormir cada noche, donde la cuarta parte carece de acceso a necesidades básicas como el agua potable no contaminada, y la tercera parte vive en estado de abyecta pobreza, tan al margen de la existencia humana que no hay palabras para describirlo. " UN " بالرغم من كل فتوحاتنا التكنولوجية، ما زلنا نعيش في عالم يجوع فيه خُمس سكان البلدان النامية كل ليلة. ولا يحصل فيه الرُبع حتى على ضرورة من الضرورات اﻷساسية كمياه الشرب المأمونة، ويعيش الثلث في حالة فقر مدقع - على هامش للوجود اﻹنساني تعجز الكلمات حتى عن وصفه.
    Además, la población del mundo en desarrollo debe constatar que cumplimos con nuestra palabra. UN ويجب أن ترى شعوب العالم النامي أننا ننفذ أقوالنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more