"la población en las zonas" - Translation from Spanish to Arabic

    • السكان في المناطق
        
    • للسكان في المناطق
        
    • سكان المناطق
        
    • الناس في المناطق
        
    • السكان في مناطق
        
    • بالسكان في المناطق
        
    Los Copresidentes reconocen sin ambages la necesidad de garantizar claramente la seguridad de la población en las zonas interesadas. UN ويسلم الرئيسان المشاركان تماما بضرورة توفير ضمان واضح ﻷمن السكان في المناطق المعنية.
    - Participación de la UNPROFOR en la entrega de socorros humanitarios a la población en las zonas seguras. UN - اشتراك قوة اﻷمم المتحدة للحماية في إيصال اﻹغاثة اﻹنسانية الى السكان في المناطق اﻵمنة.
    Debe señalarse que una parte considerable de la población en las zonas protegidas por las Naciones Unidas depende de la asistencia humanitaria para conseguir alimentos. UN وتجدر الاشارة الى أن نسبة ضخمة من السكان في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة تعتمد على المعونات الانسانية الخارجية في الغذاء.
    261. La concentración cada vez mayor de la población en las zonas urbanas también repercute en el nivel de fecundidad. UN ٢٦١ - كما أن التركز المتزايد للسكان في المناطق الحضرية له أثر على مستويات الخصوبة.
    El fenómeno de la migración ha contribuido al envejecimiento de la población en las zonas rurales. UN وقد أسهمت ظاهرة الهجرة في كون سكان المناطق الريفية من المُسنين.
    El personal siente a la vez un profundo sentido de su deber de asistir a la población en las zonas de conflicto y el compromiso de ejecutar los mandatos que les han confiado los Estados Miembros. UN ويشعر الموظفون شعورا قويا بأن من واجبهم الوصول إلى الناس في المناطق المضطربة، كما يشعرون بالالتزام بتنفيذ الولايات التي أناطتها بهم الدول الأعضاء.
    Era tan importante informar a la población en las zonas en que se desarrollaban las operaciones como proporcionar información objetiva a los medios de difusión. UN وأشارت الى أن اطلاع السكان في مناطق العمليات على المعلومات له نفس أهمية تزويد وسائل اﻹعلام بالمعلومات الموضوعية.
    Debe señalarse que una parte considerable de la población en las zonas protegidas por las Naciones Unidas depende de la asistencia humanitaria para conseguir alimentos. UN وتجدر الاشارة الى أن نسبة ضخمة من السكان في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة تعتمد على المعونات الانسانية الخارجية في الغذاء.
    la población en las zonas donde se llevan a cabo las operaciones de paz de las Naciones Unidas no siempre está debidamente informada sobre los mandatos de las misiones. UN فلم يحدث دائما أن كان السكان في المناطق التي تعمل فيها بعثات الأمم المتحدة على علم كاف بولايات البعثات.
    Dispersión de la población en las zonas de poca densidad; UN تشرذم السكان في المناطق ذات كثافة سكانية ضعيفة؛
    22. El cuadro siguiente muestra la población en las zonas rurales y urbanas. UN 22- ويبين الجدول التالي عدد السكان في المناطق الريفية والمناطق الحضرية:
    :: 2 misiones sobre el terreno para sensibilizar a la población en las zonas afectadas por las tareas de demarcación UN :: إيفاد بعثتين ميدانيتين لتوعية السكان في المناطق المتأثرة بأعمال الترسيم
    :: Envío de dos misiones sobre el terreno para sensibilizar a la población en las zonas afectadas por las tareas de demarcación UN :: إيفاد بعثتين ميدانيتين لتوعية السكان في المناطق المتأثرة بأعمال تعليم الحدود
    De acuerdo con el último censo, el 24% de la población en las zonas urbanas y el 81% en las zonas rurales está dedicado a la agricultura. UN ووفقا للإحصاء الذي أجري مؤخرا، تبلغ نسبة العاملين في الزراعة 24 في المائة من السكان في المناطق الحضرية و 81 في المائة في المناطق الريفية.
    Para frenar la reducción de la población en las zonas rurales causada por la falta de empleo, en la política nacional de población de Croacia se prestó apoyo a formas alternativas de empleo, incluso apoyo a mujeres empresarias. UN ولمواجهة تناقص السكان في المناطق الريفية بسبب نقص فرص العمل، دعمت كرواتيا في سياستها السكانية أشكال عمالة بديلة، منها العمل كمنظمات للمشاريع.
    Proporción de la población en las zonas rurales y urbanas UN نسبة السكان في المناطق الريفية والحضرية
    Nepal precisa la ayuda de las Naciones Unidas y de todo el mundo para proteger la vida y la libertad de nuestro pueblo y prestar los servicios básicos a la población en las zonas afectadas por las acciones maoístas. UN إن نيبال بحاجة إلى المساعدة من الأمم المتحدة والمجتمع الدولي بصفة عامة لحماية أرواح شعبها وحريتهم ولتوفير الخدمات الأساسية للسكان في المناطق المتضررة من الماويين.
    Al mismo tiempo, se necesitan proyectos de desarrollo rural para que la población en las zonas rurales tenga alternativas económicas viables al cultivo del opio. UN وفي الوقت نفسه، يلزم إنشاء مشاريع للتنمية الريفية حتى تتاح للسكان في المناطق الريفية بدائل اقتصادية مجدية عن زراعة الأفيون.
    En 2006, sólo el 19,2% de la población en las zonas rurales tenía acceso a un sistema de saneamiento, frente al 10,2% en 2001. UN ففي عام 2006، لم يستفد سوى 19.2 في المائة من سكان المناطق الريفية من نظام للصرف الصحي مقابل 10.2 في المائة في عام 2001.
    En este momento, el 76% de la población en las zonas rurales tiene acceso a caminos adecuados, el 74% se beneficia de la electricidad y el 86% tiene acceso a agua potable. UN وفي هذا الوقت يمكن ﻟ ٧٦ في المائة من سكان المناطق الريفية الوصول إلى طرق ملائمة، ويستفيد ٧٤ في المائة من الطاقة الكهربائية، وتوفر مياه الشرب النقية ﻟ ٨٦ في المائة.
    El ha descrito la situación allí como sin precedentes y desgarradora, y ahora es el momento de que la comunidad internacional responda rápidamente a sus llamamientos para ayudar a la población en las zonas asoladas por las inundaciones. UN فقد وصف الحالة هناك بأنها غير مسبوقة وينفطر لها القلب، وأن الآن هو الوقت المناسب ليستجيب المجتمع الدولي بسرعة لمناشداته مساعدة الناس في المناطق المنكوبة بالفيضانات.
    El enjuiciamiento y la condena de los perpetradores restablecería la credibilidad y la eficacia y contribuiría a conquistar los corazones de la población en las zonas de misión. UN وإن محاسبة مرتكبي الجنايات من شأنها أن تعيد المصداقية والفعالية وأن تساعد على كسب قلوب السكان في مناطق البعثات.
    Los datos sobre el crecimiento de la población en las zonas urbanas y rurales proceden de World Urbanization Prospects: The 2003 Revision, publicación de la División de Población en que se presentan estimaciones y proyecciones de las poblaciones urbanas y rurales de todos los países del mundo y de todas las aglomeraciones urbanas de 750.000 habitantes o más en el año 2000. UN ويعرض هذا المنشور تقديرات وإسقاطات تتعلق بالسكان في المناطق الحضرية والريفية في جميع بلدان العالم وفي جميع التجمعات الحضرية التي بلغ عدد السكان في كل منها 000 750 نسمة أو أكثر عام 2000.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more