"la población en los países en desarrollo" - Translation from Spanish to Arabic

    • السكان في البلدان النامية
        
    • السكاني في البلدان النامية
        
    • السكانية في البلدان النامية
        
    • بالسكان في البلدان النامية
        
    • الناس في البلدان النامية
        
    El Grupo observó que, al comienzo, la disminución de la mortalidad influía positivamente en la fecundidad causando un crecimiento acelerado de la población en los países en desarrollo. UN ولاحظ الفريق أن انخفاض الوفيات مبدئيا قد أثر إيجابيا في الخصوبة، وبالتالي سبب سرعة نمو السكان في البلدان النامية.
    Algunos expertos señalaron que debían promoverse las políticas nacionales para brindar servicios de salud adecuados a los segmentos más pobres de la población en los países en desarrollo. UN وشدد بعض الخبراء على انبغاء تعزيز السياسات الوطنية بغية توفير خدمات صحية كافية ﻷفقر قطاع من السكان في البلدان النامية.
    También constituyen una gran parte de la población en los países en desarrollo y figuran entre los pobres de manera desproporcionada. UN وهم يشكلون أيضا نسبة كبيرة من السكان في البلدان النامية.
    El aumento de la población en los países en desarrollo no podrá sino tener repercusiones mundiales. UN ٧٨ - واستطرد قائلا إن النمو السكاني في البلدان النامية له تأثير عالمي.
    51. Además de las actividades de promoción y de fomento de la sensibilización en la esfera de la población y la movilización de recursos, el FNUAP continuó sus trabajos de información, educación y comunicación en apoyo directo de la promoción de actividades de programas sobre la población en los países en desarrollo. UN ١٥ - وباﻹضافة إلى التوعية والدعوة في ميدان السكان وتعبئة الموارد، واصل الصندوق عمله في مجال اﻹعلام والتعليم والاتصال كي يوفر دعما مباشرا للدعوة ﻷنشطة البرامج السكانية في البلدان النامية.
    Varios de los países industrializados indicaron en sus informes que aumentarían su asistencia a los programas relacionados con la población en los países en desarrollo. UN إذ ذكرت عدة بلدان صناعية في تقاريرها الوطنية أنها ستعمل على زيادة المساعدة التي تقدمها إلى البرامج المتصلة بالسكان في البلدان النامية.
    Se han registrado considerables mejoras en la atención de la salud en los últimos 30 años, y, basándose en cifras para el período 1990 - 1995, cerca del 80% de la población en los países en desarrollo ahora tiene acceso a servicios de salud, aunque casi el 50% de la población en el África al sur del Sáhara no lo tiene. UN 7 - وقد حصل تحسن كبير في العناية الصحية في العقود الثلاثة الماضية، واستنادا إلى الأرقام عن الفترة 1990-1995، يصل حوالي 80 في المائة من الناس في البلدان النامية الآن إلى الخدمات الصحية، على الرغم من أن ما يقرب من 50 في المائة من الناس في أفريقيا جنوب الصحراء لا يصلون إلى هذه الخدمات.
    El sector informal desempeñaba un papel fundamental para asegurar la existencia de mercancías y servicios al alcance de los pobres, que solían representar la mayoría de la población en los países en desarrollo. UN ويلعب القطاع غير الرسمي دوراً حاسم الأهمية في ضمان توافر السلع والخدمات بأسعار يتحملها الفقراء الذين كثيراً ما يشكلون غالبية السكان في البلدان النامية.
    La agricultura sigue siendo el principal medio de vida de los pobres y proporciona empleo a la mayoría de la población en los países en desarrollo. UN 37 - لا تزال الزراعة هي المصدر الرئيسي لكسب عيش الفقراء وتوفير فرص العمل لغالبية السكان في البلدان النامية.
    32. El crecimiento explosivo de la población en los países en desarrollo ha rebasado su capacidad de proporcionar empleo, vivienda, infraestructura y servicios conexos. UN ٢٣ - ويؤدي تفجر نمو السكان في البلدان النامية الى الاجهاد الشديد لقدرتها على توفير العمل والمسكن والهياكل اﻷساسية وما يتصل بها من خدمات.
    17. En las recomendaciones se destacó que la causa fundamental de la degradación ambiental y el crecimiento de la población en los países en desarrollo era la desigualdad entre los Estados y dentro de éstos. UN ١٧ - أكدت التوصيات أن السبب الجذري للتدهور البيئي ونمو السكان في البلدان النامية هو عدم المساواة بين البلدان وفي داخلها.
    15. En segundo lugar, cabe reconocer que, a pesar del aumento en la participación relativa de los países en desarrollo y las economías en transición en el VAM, el aumento en el nivel de vida de la población en los países en desarrollo ha sido muy desigual. UN ٥١- وثانيا، يمكننا الاعتراف بأنه على الرغم من ازدياد النصيب النسبي للبلدان النامية والاقتصادات الانتقالية في القيمة المضافة الصناعية، فقد كانت مستويات معيشة السكان في البلدان النامية متفاوتة جدا.
    El UNFPA también ha seguido promoviendo indirectamente la creación de capacidad nacional, prestando apoyo a institutos de capacitación, como el Instituto Internacional sobre el Envejecimiento de Malta y el programa internacional sobre el envejecimiento de la población en los países en desarrollo de la Universidad de Columbia (Nueva York). UN وواصل صندوق الأمم المتحدة للسكان أيضا بصورة غير مباشرة تشجيع بناء القدرات الوطنية وذلك بتقديم الدعم لمعاهد التدريب بما في ذلك المعهد الدولي المعني بالشيخوخة في مالطة والبرنامج الدولي لجامعة كولومبيا في نيويورك المعني بشيخوخة السكان في البلدان النامية.
    Organización de una reunión de un grupo de expertos de tres días de duración para examinar y discutir la documentación de antecedentes y ultimar las pautas para la investigación nacional sobre el envejecimiento de la población en los países en desarrollo. (En apoyo de la actividad b) ii).) UN تنظيم اجتماع لفريق الخبراء لمدة ثلاثة أيام لاستعراض ومناقشة ورقات المعلومات الأساسية واستكمال المخططات الأولية للبحوث الوطنية المتعلقة بشيخوخة السكان في البلدان النامية. (لدعم النشاط (ب) `2 ' )).
    Servicios de expertos para la preparación de tres documentos de antecedentes en relación con diversos aspectos del problema del envejecimiento de la población en los países en desarrollo. (En apoyo de la actividad a) i).) UN خدمات خبراء لإعداد ثلاث ورقات أساسية تتعلق بمختلف أبعاد قضايا شيخوخة السكان في البلدان النامية. (لدعم النشاط (أ) `1 ' )).
    La OMS formuló un proyecto para promover una respuesta integrada de los sistemas de atención sanitaria al rápido envejecimiento de la población en los países en desarrollo (proyecto INTRA). UN 35 - وأعدت منظمة الصحة العالمية مشروعا لتعزيز الاستجابة المتكاملة لأنظمة الرعاية الصحية لتسارع شيخوخة السكان في البلدان النامية (مشروع إنترا).
    No obstante, estas llamadas en vano a reducir la población en los países en desarrollo evocan la retórica del pasado, como la del asesor de seguridad nacional de los Estados Unidos, Henry Kissinger, que advirtió que la juventud de los países menos desarrollados desembocaría en situaciones de volatilidad e inestabilidad y en una alineación y violencia extremas con un rápido crecimiento demográfico. UN ومع ذلك، فإن تلك الدعاوى الجوفاء التي تنادي بخفض عدد السكان في البلدان النامية تستلهم خطاب الزمن الغابر، من قبيل النداء الذي أطلقه مستشار الأمن القومي الأمريكي هنري كيسنجر وحذر فيه من أن يُصبح الشباب في أقل البلدان نموا متسمين بالتقلُّب وعدم الاستقرار والنزوع إلى التطرف، والتهميش والعنف مع النمو السكاني السريع.
    69. El Sr. KHAN (Bangladesh) subraya el carácter alarmante de las tendencias recientes del crecimiento de la población en los países en desarrollo. UN ٦٩ - السيد خان )بنغلاديش(: أشار الى الطابع المنذر بالخطر للاتجاهات اﻷخيرة للنمو السكاني في البلدان النامية.
    14. Los intereses en materia de población y el desarrollo ecológicamente sostenible también guardan una estrecha relación mutua que debe tener plenamente en cuenta las modalidades de producción y consumo insostenible, particularmente en los países desarrollados, así como el crecimiento de la población en los países en desarrollo. UN ١٤ - ومن الواضح أيضا أن الصلة وثيقة بين الاهتمامات السكانية والتنمية المستدامة بيئيا، مما يتوجب أن تراعى فيه على الوجه التام أنماط الانتاج والاستهلاك غير المستدامة، ولا سيما في البلدان المتقدمة النمو، وكذلك النمو السكاني في البلدان النامية.
    El renacimiento del interés en la cuestión se explica en parte por la rapidez con que envejece la población en los países en desarrollo, un proceso que tardará sólo de 15 a 30 años, a diferencia de los 50 a 100 años que tomó en los países en desarrollo. UN والاهتمام الجديد بالمسألة يمثل في جانبه استجابة لسرعة شيخوخة المجتمعات السكانية في البلدان النامية - وهي عملية لن تستغرق بالنسبة للكثير من هذه المجتمعات إلا فترة تتراوح ما بين ١٥ و ٣٠ عاما بالمقارنة بالفترة التي تراوحت ما بين ٥٠ و ١٠٠ عام التي استغرقتها العملية في البلدان المتقدمة النمو في الماضي.
    En especial, el estancamiento económico y el aumento de la pobreza causada por los efectos negativos de la globalización y todos los tipos de conflictos y desastres naturales dificultan aún más la solución de las cuestiones relacionadas con la población en los países en desarrollo. UN والركود الاقتصادي وتعاظم الفقر نتيجة الآثار السلبية الناجمة عن العولمة، فضلا عن جميع أشكال الصراع والكوارث الطبيعية، مسائل تزيد بصورة خاصة من تعقيد مهمة حل القضايا المتعلقة بالسكان في البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more