Esta urgente necesidad se sustenta en el hecho de que el 12% de la población mundial vive en África, y la población actual de África ha venido aumentando con gran rapidez, superando las infraestructuras sociales existentes. | UN | وتستند هذه الضرورة الملحة إلى أن ١٢ في المائة من سكان العالم يعيشون في افريقيا وأن سكان افريقيا اليوم يتزايدون بسرعة هائلة تتجاوز كثيرا قدرة الهياكل اﻷساسية الاجتماعية الحالية على تحملهم. |
Dado que el 60% de la población mundial vive en Asia, esta tendencia puede someter a una fuerte presión a los mercados mundiales de alimentos. | UN | وبما أن ٦٠ في المائة من سكان العالم يعيشون في آسيا، فإن هذا الاتجاه ينطوي على وجود أسواق عالمية لﻷغذية مضغوطة للغاية. |
Más de la mitad de la población mundial vive en zonas urbanas, y la urbanización continuará en el próximo siglo. | UN | إن أكثر من نصف سكان العالم يعيشون في المناطق الحضرية، وسوف يستمر التحضر في القرن القادم. |
El 60% de la población mundial vive en regiones remotas y no tiene acceso a las fuentes de energía clásicas. | UN | ويعيش ٦٠ في المائة من سكان العالم في مناطــق نائية لا تتوفر لهم فيها المصادر التقليدية للطاقة. |
Si bien la mayoría de la población mundial vive en algún tipo de alojamiento, aproximadamente la mitad no goza de todos los derechos necesarios para que esa vivienda pueda considerarse adecuada. | UN | وعلى حين أن أغلبية سكان العالم تعيش في شكل ما من أشكال السكن هناك قرابة نصف سكان المعمورة لا يتمتعون بكامل المستحقات اللازمة لاعتبار السكن سكناً لائقاً. |
Un gran porcentaje de la población mundial vive en la pobreza absoluta. | UN | فثمة نسبة عالية جدا من سكان العالم يعيشون في فقر مدقع. |
Durante el último decenio, 10 millones de personas se han sumado anualmente a las filas de los pobres del mundo. Un cuarto de la población mundial vive en la pobreza extrema. | UN | وعبر العقد الماضي، كان 10 ملايين نسمة ينضمون إلى صفوف الفقراء كل عام، وربع سكان العالم يعيشون في فقر مدقع. |
El 30% de la población mundial vive en la pobreza, y si persiste esta tendencia en 2015 esa cifra habrá aumentado a 1.900 millones. | UN | فـ 30 في المائة من سكان العالم يعيشون في فقر، وإذا استمر هذا الاتجاه حتى عام 2015، فإن هذا الرقم سيصل إلى 900 1 مليون. |
Al menos una cuarta parte de la población mundial vive en países de ingresos medianos bajos. | UN | إن ما لا يقل عن ربع سكان العالم يعيشون في البلدان ذات الدخل المتوسط الأدنى. |
Si bien el 13% de la población mundial vive en África, en el continente se concentra el 28% de la pobreza mundial. | UN | ومع أن 13 في المائة من سكان العالم يعيشون في أفريقيا، فإن القارة تضم 28 في المائة من فقراء العالم. |
En 1950, una tercera parte de la población mundial vivía en ciudades. En la actualidad, la mitad de la población mundial vive en pueblos y ciudades. | UN | ففي عام 1950 كان ثلث سكان العالم يعيشون في المدن، واليوم يعيش نصف سكان العالم في المدن الكبيــرة والصغيرة. |
Dado que más de la mitad de la población mundial vive en las ciudades, el transporte tiene una gran importancia en las zonas urbanas. | UN | 25 - نظراً إلى أن أكثر من نصف سكان العالم يعيشون في المدن، يكتسب النقل أهمية بالغة في المناطق الحضرية. |
:: El 12% de la población mundial vive en regiones montañosas | UN | :: إن ما نسبته 12 في المائة من سكان العالم يعيشون في مناطق جبلية |
y la mitad de la población mundial vive en países que ya están por encima de esa línea. | TED | ونصف سكان العالم يعيشون في بلدان تعدت هذا الخط بالفعل |
Es más, hoy en día, más de la mitad de la población mundial vive en ciudades. | TED | فوق ذلك، حاليًّا، أكثر من نصف سكان العالم يعيشون في المدن. |
Hoy, más de la mitad de la población mundial vive en ciudades. | TED | اليوم، أكثر من نصف سكان العالم يعيشون في المدن. |
70. El Sr. YBOKOU (Togo) recuerda que, según las estadísticas disponibles, un quinto de la población mundial vive en condiciones de extrema pobreza. | UN | ٧٠ - السيد يبوكو )توغو(: قال إنه بموجب اﻹحصاءات المتاحة، فإن خُمس سكان العالم يعيشون في ظروف من الفقر المدقع. |
Más de la mitad de la población mundial vive en condiciones de pobreza y los países menos adelantados padecen las peores consecuencias de esa situación. | UN | ١١ - وأضاف أن ما يزيد على نصف سكان العالم يعيشون في فقر، وأن أقل البلدان نموا تعاني أسوا نتائج تلك الحالة. |
Todavía hoy una parte importante de la población mundial vive en condiciones de miseria, lo que constituye una ofensa a la dignidad humana. | UN | ويعيش حتى في الوقت الحاضر، عدد كبير من سكان العالم في أوضاع من الفقر، الأمر الذي يمثل إهانة لكرامة الإنسان. |
La prevención de la delincuencia urbana es un tema que conviene abordar sin más demora, ya que desde 2007, por primera vez, la mayor parte de la población mundial vive en ciudades. | UN | ومنع الجريمة في المدن هو موضوع مطروح في وقته المناسب، لأنه، منذ عام 2007، ولأول مرة أضحت أغلبية سكان العالم تعيش في المدن. |
Aunque, en la actualidad, menos de la mitad de la población mundial vive en zonas rurales, los cálculos apuntan a que la población rural total alcanzará su nivel máximo entre 2020 y 2025 y comenzará a descender a partir de ese momento. | UN | وفي حين أن أقل من نصف سكان العالم يعيشون حاليا في المناطق الريفية، تشير التقديرات إلى أن مجموع سكان الريف سيصل إلى أقصاه بين عامي 2020 و 2025 ثم يبدأ بالانخفاض. |
Si parte de la población mundial vive en la pobreza acuciante, nadie, incluidos los países desarrollados, podrá disfrutar de la paz. | UN | وطالما أن جزءا من العالم يعيش في فقر مدقع، فلن ينعم بالسلام أي أحد بما في ذلك البلدان المتقدمة. |