94. Distribución de la población ocupada según nivel de instrucción por sexo | UN | توزيع السكان العاملين حسب مستوى التعليم ونوع الجنس المستوى التعليم الابتدائي |
Para 1995 la población ocupada sumaba aproximadamente 1,8 millones de personas, de ellos el 55% se encontraba en el medio rural. | UN | وفي عام 1995 بلغ عدد السكان العاملين حوالي 1.8 مليون نسمة، من بينهم 55 في المائة يعيشون في الريف. |
Asimismo el sector agropecuario proporciona trabajo al 45% de la población ocupada del área rural. | UN | ويوفر هذا القطاع أيضاً عملاً لنسبة 45 في المائة من السكان العاملين في المناطق الريفية. |
Salario Promedio de la población ocupada por Sector Institucional según grupo ocupacional, 2004 | UN | متوسط أجر السكان العاملين حسب القطاع الصناعي والفئة المهنية، 2004 |
Proporción de la población ocupada con ingresos inferiores a 1 dólar por día según la paridad del poder adquisitivo | UN | نسبة السكان العاملين الذين يقل دخلهم عن دولار واحد في اليوم |
19. Distribución de la población ocupada, por sectores de actividad, según sexo, 2005 109 | UN | 19 - توزيع السكان العاملين بحسب قطاع النشاط وبحسب الجنس، 2005 136 |
Distribución de la población ocupada, por sectores de actividad, según sexo, 2005 | UN | توزيع السكان العاملين بحسب قطاع النشاط وبحسب الجنس، 2005 |
:: El sector informal emplea al 62% del total de la población ocupada, mientras que el sector formal sólo emplea al 38%. | UN | :: يوظف القطاع غير الرسمي 62 في المائة من مجموع السكان العاملين ولا يوظف القطاع الرسمي سوى 38 في المائة. |
La tasa de ocupación bruta, es decir, la población ocupada en relación con el total de población en edad de trabajar equivale al 52,4%. | UN | ويبلغ معدل العمالة الإجمالي، أي معدل السكان العاملين كنسبة مئوية من مجموع السكان في سن العمل 52.4 في المائة. |
Las diferencias entre hombres y mujeres también se observaron en los ingresos de la población ocupada asalariada. | UN | 350 - تتضح الفروق بين الرجل والمرأة أيضا في دخل السكان العاملين بأجر. |
Asimismo, a este grupo, que representa el 68,6% de la población ocupada, estadísticamente, constituye el segmento de mayor demanda de vivienda. | UN | ومع ذلك فإن هذه المجموعة التي تمثِّل إحصائياً 68.6 في المائة من السكان العاملين هي القطاع الذي يولِّد أكبر الطلب على الإسكان. |
La WLB citó el más reciente estudio nacional de la fuerza de trabajo, según el cual los trabajadores del sector no estructurado representaban en la actualidad el 76% del total de la población ocupada. | UN | واستشهد المكتب بآخر استقصاء وطني للقوة العاملة الذي يشير إلى أن العاملين في القطاع غير الرسمي يشكلون الآن 76 في المائة من إجمالي السكان العاملين. |
20. Distribución de la población ocupada, según sexo, 2005 110 | UN | 20 - توزيع السكان العاملين بحسب الجنس، 2005 138 |
Distribución de la población ocupada, según sexo, 2005 | UN | توزيع السكان العاملين بحسب الجنس، 2005 |
1.6 Proporción de la población ocupada con ingresos inferiores a 1 dólar por día según la paridad del poder adquisitivo | UN | 1-6 نسبة السكان العاملين الذين يقل دخلهم عن دولار واحد في اليوم |
1.6 Proporción de la población ocupada con ingresos inferiores a 1 dólar por día según la paridad del poder adquisitivo | UN | 1-6 نسبة السكان العاملين الذين تقل قدرتهم الشرائية عن دولار واحد في اليوم |
1.6 Proporción de la población ocupada con ingresos inferiores a 1 dólar por día según la paridad del poder adquisitivo | UN | 1-6 نسبة السكان العاملين الذين يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم |
Proporción de la población ocupada total que trabaja por cuenta propia o en un negocio familiar | UN | ق 5-1 نسبة السكان العاملين إلى عدد السكان |
Los testigos subrayaron que una elevada proporción de la población ocupada vivía en la pobreza y que gran parte de ella dependía de la asistencia humanitaria. | UN | وأكد شهود أن نسبة مرتفعة من السكان الرازحين تحت الاحتلال تعيش في فقر، وأن الكثير منهم يعتمد على المساعدة الإنسانية. |
Comprobó que Israel seguía sin proteger a la población ocupada y sin cumplir las obligaciones que le imponían las normas internacionales de derechos humanos y el derecho humanitario internacional. | UN | وتبين لها أن إسرائيل تواصل التقاعس عن حماية السكان الخاضعين للاحتلال وعن الوفاء بالتزاماتها في إطار القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |
Constituye una grave violación del Cuarto Convenio de Ginebra que la Potencia ocupante destruya viviendas, deje a la población sin hogar, genere la necesidad de alimentos y servicios médicos y luego se niegue a cumplir sus responsabilidades de atender a la población ocupada. | UN | وقيام السلطة القائمة بالاحتلال بهدم المنازل، وتشريد السكان، والتسبب في الحاجة إلى الأغذية والخدمات الطبية، ثم رفض الاضطلاع بمسؤولياتها لتلبية احتياجات سكان المناطق المحتلة يمثل انتهاكا خطيرا لاتفاقية جنيف الرابعة. |
Esta situación es difícilmente compatible con la obligación de la Potencia ocupante de velar por el bienestar de la población ocupada. | UN | ويتعارض هذا مع التزام سلطة الاحتلال بمراعاة رفاه الشعب المحتل. |
Entretanto, Israel incumple su obligación como Potencia ocupante de velar por el bienestar de la población ocupada. | UN | وبذلك تُخل إسرائيل بالتزامها، كسلطة احتلال، بتوفير الرعاية للشعب المحتل. |