"la población ocupada" - Translation from Spanish to Arabic

    • السكان العاملين
        
    • السكان الرازحين تحت الاحتلال
        
    • السكان الخاضعين للاحتلال
        
    • سكان المناطق المحتلة
        
    • الشعب المحتل
        
    • للشعب المحتل
        
    94. Distribución de la población ocupada según nivel de instrucción por sexo UN توزيع السكان العاملين حسب مستوى التعليم ونوع الجنس المستوى التعليم الابتدائي
    Para 1995 la población ocupada sumaba aproximadamente 1,8 millones de personas, de ellos el 55% se encontraba en el medio rural. UN وفي عام 1995 بلغ عدد السكان العاملين حوالي 1.8 مليون نسمة، من بينهم 55 في المائة يعيشون في الريف.
    Asimismo el sector agropecuario proporciona trabajo al 45% de la población ocupada del área rural. UN ويوفر هذا القطاع أيضاً عملاً لنسبة 45 في المائة من السكان العاملين في المناطق الريفية.
    Salario Promedio de la población ocupada por Sector Institucional según grupo ocupacional, 2004 UN متوسط أجر السكان العاملين حسب القطاع الصناعي والفئة المهنية، 2004
    Proporción de la población ocupada con ingresos inferiores a 1 dólar por día según la paridad del poder adquisitivo UN نسبة السكان العاملين الذين يقل دخلهم عن دولار واحد في اليوم
    19. Distribución de la población ocupada, por sectores de actividad, según sexo, 2005 109 UN 19 - توزيع السكان العاملين بحسب قطاع النشاط وبحسب الجنس، 2005 136
    Distribución de la población ocupada, por sectores de actividad, según sexo, 2005 UN توزيع السكان العاملين بحسب قطاع النشاط وبحسب الجنس، 2005
    :: El sector informal emplea al 62% del total de la población ocupada, mientras que el sector formal sólo emplea al 38%. UN :: يوظف القطاع غير الرسمي 62 في المائة من مجموع السكان العاملين ولا يوظف القطاع الرسمي سوى 38 في المائة.
    La tasa de ocupación bruta, es decir, la población ocupada en relación con el total de población en edad de trabajar equivale al 52,4%. UN ويبلغ معدل العمالة الإجمالي، أي معدل السكان العاملين كنسبة مئوية من مجموع السكان في سن العمل 52.4 في المائة.
    Las diferencias entre hombres y mujeres también se observaron en los ingresos de la población ocupada asalariada. UN 350 - تتضح الفروق بين الرجل والمرأة أيضا في دخل السكان العاملين بأجر.
    Asimismo, a este grupo, que representa el 68,6% de la población ocupada, estadísticamente, constituye el segmento de mayor demanda de vivienda. UN ومع ذلك فإن هذه المجموعة التي تمثِّل إحصائياً 68.6 في المائة من السكان العاملين هي القطاع الذي يولِّد أكبر الطلب على الإسكان.
    La WLB citó el más reciente estudio nacional de la fuerza de trabajo, según el cual los trabajadores del sector no estructurado representaban en la actualidad el 76% del total de la población ocupada. UN واستشهد المكتب بآخر استقصاء وطني للقوة العاملة الذي يشير إلى أن العاملين في القطاع غير الرسمي يشكلون الآن 76 في المائة من إجمالي السكان العاملين.
    20. Distribución de la población ocupada, según sexo, 2005 110 UN 20 - توزيع السكان العاملين بحسب الجنس، 2005 138
    Distribución de la población ocupada, según sexo, 2005 UN توزيع السكان العاملين بحسب الجنس، 2005
    1.6 Proporción de la población ocupada con ingresos inferiores a 1 dólar por día según la paridad del poder adquisitivo UN 1-6 نسبة السكان العاملين الذين يقل دخلهم عن دولار واحد في اليوم
    1.6 Proporción de la población ocupada con ingresos inferiores a 1 dólar por día según la paridad del poder adquisitivo UN 1-6 نسبة السكان العاملين الذين تقل قدرتهم الشرائية عن دولار واحد في اليوم
    1.6 Proporción de la población ocupada con ingresos inferiores a 1 dólar por día según la paridad del poder adquisitivo UN 1-6 نسبة السكان العاملين الذين يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم
    Proporción de la población ocupada total que trabaja por cuenta propia o en un negocio familiar UN ق 5-1 نسبة السكان العاملين إلى عدد السكان
    Los testigos subrayaron que una elevada proporción de la población ocupada vivía en la pobreza y que gran parte de ella dependía de la asistencia humanitaria. UN وأكد شهود أن نسبة مرتفعة من السكان الرازحين تحت الاحتلال تعيش في فقر، وأن الكثير منهم يعتمد على المساعدة الإنسانية.
    Comprobó que Israel seguía sin proteger a la población ocupada y sin cumplir las obligaciones que le imponían las normas internacionales de derechos humanos y el derecho humanitario internacional. UN وتبين لها أن إسرائيل تواصل التقاعس عن حماية السكان الخاضعين للاحتلال وعن الوفاء بالتزاماتها في إطار القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Constituye una grave violación del Cuarto Convenio de Ginebra que la Potencia ocupante destruya viviendas, deje a la población sin hogar, genere la necesidad de alimentos y servicios médicos y luego se niegue a cumplir sus responsabilidades de atender a la población ocupada. UN وقيام السلطة القائمة بالاحتلال بهدم المنازل، وتشريد السكان، والتسبب في الحاجة إلى الأغذية والخدمات الطبية، ثم رفض الاضطلاع بمسؤولياتها لتلبية احتياجات سكان المناطق المحتلة يمثل انتهاكا خطيرا لاتفاقية جنيف الرابعة.
    Esta situación es difícilmente compatible con la obligación de la Potencia ocupante de velar por el bienestar de la población ocupada. UN ويتعارض هذا مع التزام سلطة الاحتلال بمراعاة رفاه الشعب المحتل.
    Entretanto, Israel incumple su obligación como Potencia ocupante de velar por el bienestar de la población ocupada. UN وبذلك تُخل إسرائيل بالتزامها، كسلطة احتلال، بتوفير الرعاية للشعب المحتل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more