Desde 1968 la población residente en Mónaco ha aumentado en más de un 31% y se ha duplicado desde el inicio del siglo. | UN | ومنذ عام 1968، ازداد عدد السكان المقيمين في موناكو بنسبة تتجاوز 31 في المائة وتضاعف ذلك العدد منذ بداية القرن. |
Además, con ese criterio se resuelve también el problema de la población residente en terceros países. | UN | كما تم أيضا حل موضوع السكان المقيمين في بلدان ثالثة باستخدام ذلك المعيار. |
Total de la población residente en Nueva Zelandia sin contar los grupos no especificados y así sucesivamente | UN | إجمالي عدد السكان المقيمين في نيوزيلندا باستثناء الأشخاص الذين لم تحدد هويتهم، إلخ |
Dentro del programa de renovación urbana se han seleccionado unas 160 ubicaciones para su reurbanización. A fin de garantizar que se tomen medidas adecuadas para favorecer a la población residente en las zonas renovadas, el programa se aplica en cooperación con las autoridades municipales y las comunidades afectadas. | UN | ففي برنامج التجديد الحضري، تم تحديد ١٦٠ موقعاً لإعادة تنميتها ، ويجرى تنفيذ البرنامج بالتعاون مع السلطات البلدية والمجتمعات المعنية لتأمين إتخاذ الترتيبات الكافية للسكان المقيمين في مناطق التجديد. |
17. Las cifras siguientes relativas a la adscripción religiosa de la población residente en la República Federal de Alemania corresponden al año 2007. | UN | 17- تتعلق الأرقام التالية المتصلة بالانتماء الديني للسكان الذين يعيشون في جمهورية ألمانيا الاتحادية بسنة 2007: |
La población de ascendencia no europea constituye una proporción cada vez mayor de la población residente en Nueva Zelandia. | UN | وتمثل المجموعات ذات الأصل غير الأوروبي نسبة متزايدة من السكان المقيمين في نيوزيلندا. |
Llamamiento del Parlamento de Georgia a la población residente en el territorio del ex distrito autónomo de Osetia Meridional | UN | نداء برلمان جورجيا إلى السكان المقيمين في إقليم مقاطعة أوسيتيا الجنوبية المتمتعة سابقا بالحكم الذاتي |
En 1981, esta ley fue sustituida por otra que basaba los derechos de la ciudadanía en la ascendencia de la población residente en el territorio en 1885, lo que hacía casi imposible que los banyamulenge conservaran la ciudadanía. | UN | وفي عام 1981، حل محل هذا القانون قانون آخر يقيم حقوق الجنسية على أساس التحدر من السكان المقيمين في الإقليم عام 1885، ما جعل من المستحيل تقريباً على أفراد جماعة بانيامولينج الاحتفاظ بالجنسية. |
Se estima que ahora la población indígena de Funafuti constituye menos de un cuarto de la población residente en la isla principal. | UN | ويقدر الآن أن سكان فونافوتي الأصليين يشكلون أقل من ربع عدد السكان المقيمين في الجزيرة الرئيسية. |
Desde 1968 la población residente en Mónaco ha aumentado en más de un 31% y desde el inicio del siglo XX se ha duplicado. | UN | ومنذ عام 1968، ازداد عدد السكان المقيمين في موناكو بنسبة تتجاوز 31 في المائة وتضاعف العدد منذ بداية القرن. |
Los ciclones que han azotado Bangladesh en los últimos tiempos han provocado el desplazamiento de una gran parte de la población residente en la zona del golfo de Bengala. | UN | ففي بنغلاديش، شردت الأعاصير التي حدثت مؤخراً قسماً كبيراً من السكان المقيمين في المنطقة المحيطة بخليج البنغال. |
La cifra de la población residente en 2011 representó un aumento del 5,5% respecto de la registrada (80.058) en el censo de 2006 | UN | يمثل عدد السكان المقيمين في عام 2011 زيادة بنسبة 5.5 في المائة مقابل الرقم 058 80 المسجل في التعداد السكاني لعام 2006 |
El Gobierno de la República Rwandesa adoptará todas las disposiciones necesarias para informar, sensibilizar y preparar a la población residente en las regiones a las que regresarán los refugiados a fin de enseñar a unos y a otros a vivir en armonía sin otras consideraciones. | UN | تتخذ حكومة جمهورية رواندا كل اﻹجراءات اللازمة لﻹعلام والتوعية ﻹعداد السكان المقيمين في المناطق التي سيعود اليها اللاجئون، توخيا لتعليم هؤلاء وأولئك التعايش في انسجام بقطع النظر عن أية اعتبارات أخرى. |
Estos beneficiarios representan el 3,8% de la población residente en el antiguo territorio federal y el 2,5% en los nuevos Länder y Berlín oriental. | UN | ويمثل هؤلاء المستفيدون 3.8 في المائة من السكان المقيمين في الاقليم الاتحادي القديم و2.5 في المائة من السكان المقيمين في المقاطعات الجديدة وبرلين الشرقية. |
Una característica peculiar de la experiencia de Nueva Zelandia es la creciente diversidad de los grupos étnicos; los grupos de ascendencia no europea constituyen una proporción cada vez mayor de la población residente en Nueva Zelandia. | UN | ومن المميزات الخاصة لتجربة نيوزيلندا تنوع المجموعات الإثنية المتزايد الذي تمثل فيه المجموعات ذات الأصل غير الأوروبي نسبة متزايدة من السكان المقيمين في نيوزيلندا. |
Total de la población residente en Nueva Zelandia | UN | إجمالي عدد السكان المقيمين في نيوزيلندا |
14. Las mujeres constituían el 50,7% de la población residente en 1998. | UN | 14- شكلت النساء 50.7 في المائة من السكان المقيمين في عام 1998. |
Dentro del programa de renovación urbana se han seleccionado unas 160 ubicaciones para su reurbanización. A fin de garantizar que se tomen medidas adecuadas para favorecer a la población residente en las zonas renovadas, el programa se ejecuta en cooperación con las autoridades municipales y las comunidades afectadas. | UN | ففي برنامج التجديد الحضري، تم تحديد ١٦٠ موقعاً لإعادة تطويرها، ويجرى تنفيذ البرنامج بالتعاون مع السلطات البلدية والمجتمعات المعنية لتأمين اتخاذ الترتيبات الكافية للسكان المقيمين في مناطق التجديد. |
Además, en virtud del derecho internacional, Rusia tiene la obligación, como potencia ocupante que ejerce un control efectivo sobre las regiones georgianas de Abjasia y Tsjinvali, de respetar los derechos y libertades fundamentales de la población residente en los territorios ocupados. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن روسيا، بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال، تمارس رقابة فعلية على منطقتي أبخازيا وتسخينفالي الواقعتين في جورجيا، وتتحمل المسؤولية بموجب القانون الدولي عن احترام الحقوق والحريات الأساسية للسكان الذين يعيشون في الأراضي المحتلة. |
la población residente en las zonas de desastre ecológico. | UN | السكان المقيمون في مناطق الكوارث البيئية. |
De hecho, en los censos realizados entre 1971 y 1991, la población permanente incluía, además de la población residente en el país, a los ciudadanos montenegrinos que trabajaban temporalmente en el extranjero y a los familiares que residían en el extranjero con ellos. | UN | ففي حقيقة الأمر، اشتمل السكان الدائمون في التعدادات التي أجريت من عام 1971 حتى عام 1991، بالإضافة إلى السكان الموجودين في البلاد، على مواطني الجبل الأسود العاملين بصفة مؤقتة في الخارج أيضاً، علاوة على أفراد أسرهم المقيمين في الخارج معهم. |
“A fin de garantizar el orden público en los territorios liberados, el Gobierno de Croacia ha adoptado hasta la fecha medidas importantes para aportar seguridad a la población residente en esas zonas, comprendido el despliegue de fuerzas adicionales de policía. | UN | " من أجل كفالة القانون والنظام في المناطق المحررة، اتخذت الحكومة الكرواتية حتى اﻵن، تدابير هامة لنشر اﻷمن بين السكان الذين يعيشون في هذه المناطق بما في ذلك نشر قوات شرطة اضافية. |