"la población serbia en" - Translation from Spanish to Arabic

    • السكان الصرب في
        
    • للسكان الصرب في
        
    • السكان الصربيين في
        
    • الجالية الصربية في
        
    • السكان الصرب على
        
    • الشعب الصربي في
        
    • للسكان الصربيين في
        
    Finalmente, por primera vez en este informe se incluye la descripción de la situación que atraviesa la población serbia en las ciudades sitiadas en poder de las autoridades musulmanas. UN أخيرا، فإنه للمرة اﻷولى يشمل هذا التقرير وصفا لحالة السكان الصرب في المدن المحاصرة التي تسيطر عليها السلطات المسلمة.
    Además, estos actos son perpetrados por personas de todos los sectores de la población serbia en las zonas descritas: miembros del ejército, milicias, fuerzas especiales, policías y civiles. UN وعلاوة على ذلك، تمت هذه الممارسات على أيدي أشخاص من جميع قطاعات السكان الصرب في المناطق المذكورة: أفراد جيش وميلشيات وقوات خاصة، وشرطة ومدنيون.
    59. El Relator Especial señala que la situación de la población serbia en Gorski Kotar no es motivo de preocupación grave. UN ٩٥ - ويشير المقرر الخاص إلى أن وضع السكان الصرب في غورسكي كوتار لا يدعو إلى القلق الشديد.
    El Consejo recalca la importancia que atribuye al pleno respeto de los derechos humanos de la población serbia en él. UN وهو يشدد على اﻷهمية التي يوليها للاحترام التام لما للسكان الصرب في ذلك القطاع من حقوق اﻹنسان.
    89. Al comienzo de su reciente misión, el Relator Especial hizo una petición concreta a las autoridades de facto de los serbios de Bosnia para visitar los territorios bajo su control en la región noroccidental de Bosnia, a fin de investigar estas alegaciones, y también para recoger información de los refugiados en relación con presuntas violaciones de los derechos humanos contra la población serbia en Eslavonia occidental. UN ٩٨- وتقدم المقرر الخاص في بداية بعثته اﻷخيرة بطلب محدد إلى سلطات الصرب البوسنيين القائمة بحكم اﻷمر الواقع للسماح بزيارة اﻷراضي الخاضعة لسيطرتها في شمال غربي البوسنة قصد التحقيق في هذه الادعاءات، وكذلك لجمع المعلومات من اللاجئين فيما يتعلق بالانتهاكات المدعى وقوعها لحقوق اﻹنسان ضد السكان الصربيين في سلافونيا الغربية.
    106. Nuevamente se han señalado a la atención del Relator Especial los últimos acontecimientos relativos a las dificultades con que tropieza la población serbia en la República para inscribir su comunidad religiosa. UN ٦٠١ - واسترعت آخر التطورات المتعلقة بالصعوبات التي تواجهها الجالية الصربية في الجمهورية في تسجيل طائفتها الدينية، انتباه المقرر الخاص من جديد.
    De esta manera, las autoridades croatas indicaron que se podía continuar matando y robando a la población serbia en la República de Croacia. UN وبذلك أعطت السلطات الكرواتية اﻹشارة بمواصلة قتل ونهب السكان الصرب في جمهورية كرواتيا.
    Se trata del primer proceso que se lleva a cabo en el Tribunal por crímenes presuntamente cometidos contra la población serbia en Croacia. UN وهذه هي المحاكمة الأولى التي تعرض على المحكمة وتشتمل على جرائم يزعم ارتكابها ضد السكان الصرب في كرواتيا.
    Se trata del primer proceso que se lleva a cabo en el Tribunal por crímenes presuntamente cometidos contra la población serbia en Croacia. UN وهذه هي المحاكمة الأولى التي تجريها المحكمة بشأن الجرائم التي يُزعم أنها ارتكبت ضد السكان الصرب في كرواتيا.
    Se trata del primer proceso que se lleva a cabo en el Tribunal por crímenes presuntamente cometidos contra la población serbia en Croacia. UN وهذه هي أول محاكمة تشمل جرائم يزعم ارتكابها بحق السكان الصرب في كرواتيا.
    Vimos un número considerable de votantes de la población serbia en esas elecciones; más del 65% de la población serbia de ese municipio participó en una votación muy ordinaria. UN وقد شهدنا إقبالا شديدا من قبل السكان الصرب على الاقتراع، فقد شارك 65 في المائة من السكان الصرب في عملية اقتراع جرت بشكل منتظم للغاية.
    La primera se refiere al estatuto de la población serbia en Kosovo septentrional. UN المسألة الأولى تخص مركز السكان الصرب في شمال كوسوفو.
    Durante 1993, el ejército regular croata en varias ocasiones ha cometido agresión contra la población serbia en las ZPNU, causando estragos por tercera vez en este siglo al cometer genocidio contra los serbios. UN وفي غضون عام ١٩٩٣، شن جيش كرواتيا النظامي العدوان ضد السكان الصرب في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة فأوقع الدمار لثالث مرة في هذا القرن بارتكاب جريمة ابادة اﻷجناس ضد الصرب.
    Preocupa en especial que, además de la ofensiva que han lanzado contra la población serbia en el territorio de la ex Bosnia y Herzegovina, las fuerzas musulmanas se atrevan a atacar abiertamente el territorio de la República Federativa de Yugoslavia. UN ومما يدعو الى القلق بصفة خاصة أنه بالاضافة الى الهجوم على السكان الصرب في أراضي البوسنة والهرسك سابقا، لا تتورع قوات المسلمين عن القيام بهجمات سافرة على أراضي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    59. El Relator Especial señala que la situación de la población serbia en Gorski Kotar no es motivo de preocupación grave. UN ٩٥- ويشير المقرر الخاص إلى أن وضع السكان الصرب في غورسكي كوتار لا يدعو إلى القلق الشديد.
    El Gobierno de Croacia expresa su consternación por el hecho de que el Consejo de Seguridad haya aceptado las graves acusaciones formuladas contra la República de Croacia de violaciones generalizadas de los derechos humanos de la población serbia en el territorio liberado. UN وتعرب حكومتي عن خيبة أملها ﻷن مجلس اﻷمن تقبﱠل اتهامات خطيرة موجهة ضد جمهورية كرواتيا بشأن انتهاكات واسعة النطاق لحقوق اﻹنسان ارتُكبت ضد السكان الصرب في المنطقة المحررة.
    Asimismo se entrevistó con dos representantes de la población serbia en Kosovo, Momcilo Traikovic y el Padre Sava, que manifestaron su inquietud por no haber sido adecuadamente informados del contenido del proyecto de acuerdo provisional y su preocupación por las consecuencias que tendría para ellos. UN واجتمع أيضا مع ممثلي السكان الصرب في كوسوفو، مونسيلو ترايكوفيتش واﻷب سافا، اللذين أعربا عن قلقهما ﻷنه لم يجر إبلاغهما على النحو الملائم بمضمون مشروع الاتفاق المؤقت، وأعربا عن قلقهما لﻵثار التي يمكن أن تترتب على ذلك بالنسبة إليهم.
    La huída fue causada por las noticias de innumerables crímenes cometidos por los croatas, especialmente de la quema de aldeas serbias y la liquidación de la población serbia en las partes de Eslavonia occidental bajo el control de las autoridades croatas. UN وكان وراء عملية الهروب هذه ما تردد من أنباء عن حدوث جرائم لا حصر لها تم ارتكابها على يد الكروات، لا سيما إحراق القرى الصربية وتصفية السكان الصرب في مناطق غربي سلوفينيا الواقعة تحت سيطرة السلطات الكرواتية.
    El Consejo recalca la importancia que atribuye al pleno respeto de los derechos humanos de la población serbia en él. UN وهو يشدد على اﻷهمية التي يوليها للاحترام التام لما للسكان الصرب في ذلك القطاع من حقوق اﻹنسان.
    89. Al comienzo de su reciente misión, el Relator Especial hizo una petición concreta a las autoridades de facto de los serbios de Bosnia para visitar los territorios bajo su control en la región noroccidental de Bosnia, a fin de investigar estas alegaciones, y también para recoger información de los refugiados en relación con presuntas violaciones de los derechos humanos contra la población serbia en Eslavonia occidental. UN ٩٨- وتقدم المقرر الخاص في بداية بعثته اﻷخيرة بطلب محدد إلى سلطات الصرب البوسنيين القائمة بحكم اﻷمر الواقع للسماح بزيارة اﻷراضي الخاضعة لسيطرتها في شمال غربي البوسنة قصد التحقيق في هذه الادعاءات، وكذلك لجمع المعلومات من اللاجئين فيما يتعلق بالانتهاكات المدعى وقوعها لحقوق اﻹنسان ضد السكان الصربيين في سلافونيا الغربية.
    106. Nuevamente se han señalado a la atención del Relator Especial los últimos acontecimientos relativos a las dificultades con que tropieza la población serbia en la República para inscribir su comunidad religiosa. UN ٦٠١- واسترعت آخر التطورات المتعلقة بالصعوبات التي تواجهها الجالية الصربية في الجمهورية في تسجيل طائفتها الدينية، انتباه المقرر الخاص من جديد.
    En segundo lugar, la población serbia en las zonas protegidas por las Naciones Unidas estaba y sigue estando amenazada por el ejército croata, por lo que se desplegaron ahí las fuerzas de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas con la tarea primordial de proteger al pueblo serbio. UN وثانيا، أن الشعب الصربي في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة كان ولايزال مهددا من الجيش الكرواتي، وهو اﻷمر الذي استوجب وزع قوات حفظ السلم التابعة لﻷمم المتحدة هناك، حيث كانت المهمة اﻷولى لهذه القوات هي حماية الشعب الصربي.
    Lo que en cambio proponen es un proyecto de resolución sobre la antigua Yugoslavia haciendo la vista gorda al mayor pogromo de que ha sido víctima la población serbia en la República de la Krajina Serbia. UN وما يقترحونه عوضاً عن ذلك هو مشروع قرار بشأن يوغوسلافيا السابقة، وكأن لم تقع نصب أعينهم أوسع مذبحة للسكان الصربيين في جمهورية كرايينا الصربية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more