Una encuesta efectuada a nivel nacional en 1997 reveló que el 25,2% de la población vivía en la pobreza. | UN | وكشفت دراسة استقصائية أجريت في عام ١٩٩٧، أن ٢٥,٢ في المائة من السكان يعيشون في ظل الفقر. |
En 1992, el 66% de la población vivía en el medio rural y el 44% se ocupaba de tareas no agrícolas. | UN | ففي عام 1992 كان 66 في المائة من السكان يعيشون في الوسط الريفي و44 في المائة يزاولون أنشطة غير زراعية. |
En el último censo, hecho en 1970, se comprobó que sólo 14% de la población vivía en las zonas urbanas. | UN | وأبان آخر إحصاء أجري في عام 1970 أن 14 في المائة فقط من السكان يعيشون في مناطق حضرية. |
En 1980, el 73% del total de la población vivía en las zonas agrícolas en tanto que el resto vivía en las 12 ciudades que se consideran zonas urbanas. | UN | وفي عام 1980، كانت نسبة 73 في المائة من مجموع السكان تعيش في المناطق الزراعية، بينما كانت البقية تعيش في 12 مدينة، تُمثل المناطق الحضرية في البلد. |
En los Estados Unidos de América, según los informes, entre el 15% y el 17% de la población vivía en la pobreza en 1998. | UN | ففي الولايات المتحدة الأمريكية، أفادت التقارير أن حوالي 15 إلى 17 في المائة من السكان كانوا يعيشون في فقر في عام 1998. |
Indicó que el 72% de la población vivía en zonas urbanas y sólo el 7% de la tierra era cultivable. | UN | وذكر أن 72 في المائة من السكان يعيشون في المدن وأن القابل للزراعة من الأرض لا يزيد عن 7 في المائة. |
Indicó que el 72% de la población vivía en zonas urbanas y sólo el 7% de la tierra era cultivable. | UN | وأشار إلى أن 72 في المائة من السكان يعيشون في بيئات حضرية، وأن الأراضي الصالحة للزراعة لا تزيد عن 7 في المائة. |
El 59% de la población vivía en zonas nómadas, pero solo estaba escolarizado el 1% de los niños de ese grupo. | UN | كما أن 59 في المائة من السكان يعيشون في مناطق بدوية ولكن لا تزيد نسبة الأطفال الملتحقين منهم بالمدارس على 1 في المائة. |
Según el censo de 2006, el 86% de la población vivía en zonas urbanas. | UN | ففي تعداد عام 2006، كان 86 في المائة من السكان يعيشون في مناطق حضرية. |
En un estudio de evaluación de la pobreza llevado a cabo por el Banco Mundial en 1994 se estimaba que aproximadamente el 6% de la población vivía en la pobreza absoluta. | UN | وقدرت دراسة للبنك الدولي أجريت في عام 1994 لتقييم الفقر أن نحو 6 في المائة من السكان يعيشون في فقر مدقع. |
En 2011, más del 80% de la población vivía en una zona urbana. | UN | ففي عام 2011، كان 80 في المائة من السكان يعيشون في مناطق حضرية. |
La mayor parte de la población vivía en explotaciones agrícolas colectivas donde apenas se prestaba atención a los métodos de cultivo y la prevención de la degradación del suelo. | UN | وكان أغلبية السكان يعيشون في أراض زراعية مَشاع لا يولى فيها سوى قدر ضئيل من العناية لأساليب الزراعة ومنع تدهور الأرض والتربة. |
En consecuencia, para 1996 el 27,9% de la población vivía en la pobreza; sin embargo, para 1998, esa cifra había disminuido al 17,7%. | UN | وهكذا فبحلول عام 1996، كان 27.9 في المائة من السكان يعيشون في حالة فقر، بيد أن هذا الرقم قد انخفض إلى 17.7 في المائة بحلول عام 1998. |
Una tercera parte de la población vivía en zonas rurales y había más de 4 millones de explotaciones agrícolas. Por lo tanto, para Rumania era esencial contar con una sociedad rural sostenible. | UN | وقال إن ثلث السكان يعيشون في مناطق ريفية حيث يوجد أكثر من أربعة ملايين مزرعة لذلك تعتبر المحافظة على مجتمع ريفي مستدام قضية حيوية لرومانيا. |
Por otra parte, el 95% de la población vivía en la pobreza y carecía de electricidad, agua potable e instalaciones sanitarias. | UN | ومن جهة أخرى، كان 95 في المائة من السكان يعيشون في حالة من الفقر. وما كان لهم الانتفاع بالكهرباء والمياه العذبة أو مرافق النظافة الصحية. |
Sin embargo, la familia sigue siendo la forma principal de convivencia: en el año 2000, un 79% de la población vivía en hogares familiares. | UN | وبالرغم من ذلك، لا تزال الأسرة هي الشكل المفضل للحياة المشتركة: ففي عام 2000 كانت نسبة 79 في المائة من السكان تعيش في أسر معيشية. |
El Comité reconoció las malas condiciones económicas existentes en el país, el peso de su deuda exterior, el hecho de que gran parte de la población vivía en la pobreza y la situación tan baja del país en el Índice de desarrollo humano. | UN | وأدركت لجنة حقوق الطفل ضعف الظروف الاقتصادية في البلد، وحجم دينها الخارجي وأن نسبة كبيرة من السكان تعيش في فقر وأن البلد يحتل رتبة متدنية جداً فيما يتعلق بمؤشر التنمية البشرية. |
221. Teniendo en cuenta el hecho de que la mayor parte de la población vivía en zonas rurales, se pidió información acerca de las medidas que se habían adoptado con respecto a la reforma agraria, el riego, los sistemas de crédito y otras actividades agrícolas. | UN | ٢٢١ - ومع ملاحظة أن غالبية السكان تعيش في المناطق الريفية، فقد طلبت معلومات بشأن التدابير التي اتخذت فيما يتعلق باﻹصلاح الزراعي، والري، واﻷنظمة الائتمانية وغيرها من المدخلات الزراعية. |
El INE partió de la hipótesis de que 42% de la población vivía en las ciudades en 1996, proporción que ha subido a 60% en 2001. | UN | وانطلق المعهد الوطني للإحصاء من فرضية تقضي بأن 42 في المائة من السكان كانوا يعيشون في المدن في عام 1996، وهي نسبة صعدت إلى 60 في المائة في عام 2001. |
15. Según el censo de 1981, el 78,5% de la población vivía en zonas rurales y el 21,5% en zonas urbanas. | UN | ٥١- وفقاً لتعداد ١٨٩١ فإن ٥,٨٧ في المائة من السكان كانوا يعيشون في المناطق الريفية و٥,١٢ في المائة يعيشون في المناطق الحضرية. |
El nivel de urbanización es considerablemente inferior en las regiones menos desarrolladas, donde el 43% de la población vivía en zonas urbanas en 2005. | UN | أما في المناطق الأقل نموا، فإن مستوى التحضر أقل من ذلك بكثير، إذ بلغت نسبة سكان الحضر فيها 43 في المائة عام 2005. |
No obstante la modesta recuperación económica, las comunidades de refugiados siguieron figurando entre los sectores más pobres de la sociedad palestina, sobre todo en la Faja de Gaza, donde se estima que un 40% de la población vivía en la pobreza. | UN | وبالرغم من الانتعاش الاقتصادي المتواضع، فإن جماعات اللاجئين ظلت تعد من بين أفقر الفئات في المجتمع الفلسطيني، ولا سيما في قطاع غزة، حيث يعيش ما يقدر ﺑ ٤٠ في المائة من السكان في حالة فقر. |