"la pobreza en el mundo" - Translation from Spanish to Arabic

    • الفقر في العالم
        
    • الفقر العالمي
        
    • الفقر في جميع أنحاء العالم
        
    • للفقر المدقع في العالم
        
    • للفقر في العالم
        
    • الفقر على الصعيد العالمي
        
    • الفقر على نطاق العالم
        
    • الفقر في البلدان
        
    • الفقر من العالم
        
    • الفقراء في العالم
        
    • للفقر العالمي
        
    • بالفقر في العالم
        
    En cuanto al comercio, opinamos que un progreso real en el comercio agrícola es fundamental para reducir la pobreza en el mundo en desarrollo. UN وبالنسبة للتجارة، نرى أن تحقيق تقدم ذي معنى في تجارة المواد الزراعية يمثل المفتاح لتخفيف حدة الفقر في العالم النامي.
    Por lo tanto, quiero plantear cuatro puntos importantes, cuatro medidas que nos pueden ayudar a disminuir la pobreza en el mundo. UN وهنا، أريد أن أثير أربع نقاط هامة، أربعة تدابير يمكنها أن تساعدنا على الحد من الفقر في العالم.
    Las investigaciones muestran que el crecimiento económico representa el 80% de la reducción de la pobreza en el mundo. UN وتبين البحوث أن نسبة 80 في المائة من تقليص الفقر في العالم تعزى إلى النمو الاقتصادي.
    Sin embargo, quedaba por contestar la cuestión de los efectos que tendrían sobre la pobreza en el mundo. UN غير أن مسألة أثرها على الفقر العالمي هي مسألة مازال يتعين بحثها.
    Será preciso llevar a cabo una acción global en el marco de un enfoque coherente que tenga en cuenta todos los aspectos de la pobreza en el mundo. UN وقال إنه يتعين الاضطلاع بعمل شامل على الصعيد العالمي في اطار نهج متناسق يستهدف جميع جوانب الفقر في العالم.
    Ha llegado la hora de tomar importantes medidas para erradicar la pobreza en el mundo y llegar al pleno empleo. UN وقد آن اﻷوان لكي نتخذ خطوات ضخمة للقضاء على الفقر في العالم ولتحقيق العمالة الكاملة.
    El anexo II contiene una lista anotada de publicaciones con información y análisis sobre la pobreza en el mundo. UN ويتضمن المرفق الثاني قائمة مشروحة بالمنشورات المزودة بالبيانات والتحليلات عن الفقر في العالم.
    El aumento de la pobreza en el mundo agudiza cada vez más los problemas conexos que atentan contra la dignidad de la mujer. UN وإن ازدياد الفقر في العالم يجعل المشاكل التي تمس كرامة النساء تتزايد حدتها باستمرار.
    En este contexto, los ministros reafirmaron la meta de la erradicación de la pobreza en el mundo como un imperativa ético, social, político y económico que sólo puede lograrse a través de un enfoque multifacético e integrado. UN وفي هذا السياق، أكد الوزراء مجددا على أن هدف القضاء على الفقر في العالم أمر حتمي من الناحية الاخلاقية والاجتماعية والسياسية والاقتصادية ولا يمكن تحقيقه إلا باتخاذ نهج متكامل ومتعدد اﻷبعاد.
    En este contexto, los Ministros reafirmaron que la meta de erradicación de la pobreza en el mundo era una necesidad imperiosa de orden ético, social, político y económico, que sólo podía alcanzarse con un criterio multidimensional e integrado. UN وفي هذا السياق أعاد الوزراء التأكيد على أن هدف القضاء على الفقر في العالم يمثل ضرورة أخلاقية واجتماعية وسياسية واقتصادية، وأنه لا يمكن أن يتحقق إلا عن طريق نهج متكامل متعدد اﻷبعاد.
    Túnez ya tomó una iniciativa en este sentido al proponer la creación de un fondo mundial de solidaridad para combatir la pobreza en el mundo. UN وقد تقدمت تونس بمبادرة في هذا الاتجاه، وتمثلت في اقتراح استحداث صندوق عالمي للتضامن يخصص لمقاومة الفقر في العالم.
    Esta Conferencia debería constituir un hito en la lucha contra la pobreza en el mundo. UN ينبغي أن يكون هذا المؤتمر علامة فارقة في تاريخ مكافحة الفقر في العالم كله.
    La Secretaría está empeñada en desempeñar el papel que le corresponde para que las buenas intenciones se conviertan en logros positivos a fin de ayudar a combatir la pobreza en el mundo. UN وان الأمانة لملتزمة بأن تؤدي دورها في ترجمة النوايا الحسنة إلى إنجازات إيجابية للمساعدة على مكافحة الفقر في العالم.
    " La tecnología de la información y las comunicaciones se ha convertido en instrumento indispensable de la lucha contra la pobreza en el mundo. UN أصبحت تكنولوجيا المعلومات والاتصالات أداة لا غنى عنها لمكافحة الفقر في العالم.
    Hemos reafirmado nuestro compromiso de afrontar el desafío de la pobreza en el mundo, así como nuestro apoyo a los Objetivos de Desarrollo para el Milenio y el consenso de Monterrey. UN لقد جددنا تأكيد التزامنا بمواجهة تحدي الفقر في العالم وكذا دعمنا لأهداف الألفية الإنمائية ولتوافق آراء مونتيري.
    Es una fuerza que contribuye a eliminar la pobreza en el mundo y a alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وتساهم تلك القوة في القضاء على الفقر في العالم وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Considero alentadora la medida de acuerdo sin precedentes que se ha alcanzado respecto de las condiciones necesarias para superar la pobreza en el mundo. UN وقد أثلج صدري وجود درجة غير مسبوقة من الاتفاق على ما هو مطلوب للتغلب على الفقر العالمي.
    La erradicación de la pobreza en el mundo ha sido y sigue siendo uno de los objetivos fundamentales de las Naciones Unidas. UN إن استئصال الفقر في جميع أنحاء العالم كان ولا يزال واحدا من أهداف اﻷمم المتحـــدة الرئيسيـــة.
    Se trata de que Internet sirva para impulsar la lucha contra la pobreza en el mundo entero. UN وهو يطمح إلى تحويل الإنترنت إلى حفاز رئيسي للجهود المبذولة من أجل التصدي للفقر المدقع في العالم بأسره.
    iv) Análisis de la dimensión internacional de la pobreza en el mundo UN ' ٤ ' تحليل للبعد الدولي للفقر في العالم
    Además del desarme, la eliminación de la pobreza en el mundo es una condición fundamental para el fortalecimiento de la paz y el logro de un desarrollo integral y duradero. UN وفضلا عن نزع السلاح. فإن القضاء على الفقر على الصعيد العالمي أمر أساسي لتعزيز السلام وتحقيق التنمية الشاملة والمستدامة.
    Al tiempo que tratamos de fortalecer la capacidad de las Naciones Unidas en los ámbitos del mantenimiento de la paz y de la prevención de los conflictos también tenemos que fortalecer la cooperación internacional para la promoción del desarrollo sostenible y la eliminación de la pobreza en el mundo entero. UN وبينما نسعى إلى تعزيز قدرة الأمم المتحدة في مجالات حفظ السلام وتوقي الصراع، علينا أن نعزز كذلك التعاون الدولي للنهوض بالتنمية المستدامة وإزالة الفقر على نطاق العالم كله.
    La Declaración y Plataforma de Acción de Beijing reconoce el alcance de la pobreza en el mundo en desarrollo y en las zonas afectadas por la pobreza de los países desarrollados. UN ويعترف إعلان ومنهاج عمل بيجين بمدى انتشار الفقر في العالم النامي وفي المناطق التي تعاني من الفقر في البلدان المتقدمة النمو.
    En materia de desarrollo y erradicación de la pobreza en el mundo, el hecho de que un quinto de la población mundial viva en la pobreza es una situación que exige una respuesta perentoria a nivel nacional y global. UN وفي مجال التنمية واستئصال الفقر من العالم يعيش خمس سكان العالم في فقر مدقع واﻷمر يقتضي استجابة عاجلة على الصعيدين الوطني والعالمي.
    Las mujeres siguen siendo la mayoría de las personas que viven en la pobreza en el mundo, aun cuando haya descendido la proporción de pobres en el mundo. UN ولا تزال المرأة تمثل غالبية سكان العالم الذين يعيشون في حالة فقر، بالرغم من أن نسبة الفقراء في العالم قد انخفضت.
    Es necesario verificar las causas profundas de la pobreza en el mundo y conseguir una estrategia integrada para su erradicación. UN ومن الضروري أن نتأكد من اﻷسباب الجذرية للفقر العالمي وأن نضع استراتيجية متكاملة من أجل القضاء عليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more