"la pobreza para" - Translation from Spanish to Arabic

    • الفقر للفترة
        
    • الفقر من أجل
        
    • الفقر بحلول
        
    • الفقر بغية
        
    • الفقر على
        
    • الفقر بالنسبة
        
    • الفقر لكي
        
    • الفقر إلى
        
    • حدة الفقر في
        
    • فقر إلى
        
    • فقر من أجل
        
    • الفقر التي تغطي
        
    • الفقر لتحقيق
        
    • الفقر لما
        
    • للفقر على
        
    En la actualidad se está examinando el plan de aplicación del programa de reducción de la pobreza para el bienio 2003-2005. UN 84 - وذكرت أن خطة العمل لتنفيذ برنامج بلادها لتخفيض حدة الفقر للفترة 2003-2005 يجري النظر فيها حاليا.
    El Gobierno de Sierra Leona está elaborando el segundo documento de estrategia de lucha contra la pobreza para el período 2008-2010. UN 14 - تعكف حكومة سيراليون حاليا على صوغ جيل ثان من ورقة استراتيجية الحد من الفقر للفترة 2008-2010.
    La puesta en práctica debe ser nuestro objetivo en la lucha contra la pobreza, para conseguir una prosperidad responsable que llegue a todos los seres humanos. UN فيجب أن يكون التنفيذ هو هدفنا إن أردنا مكافحة الفقر من أجل تحقيق رخاء مسؤول لجميع بني البشر.
    También se opinó que era imperativo reforzar el papel que ocupaba el capital natural en las estrategias de reducción de la pobreza para lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN كما أعرب عن رأي مفاده أن ثمة حاجة ملحة إلى تعزيز أهمية رأس المال الطبيعي في استراتيجيات الحد من الفقر من أجل إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية.
    Al ser una región afectada gravemente por la pobreza, en el Asia meridional ya hemos tomado medidas para compartir nuestras experiencias y elaborar enfoques comunes, incluido el compromiso de la AAMCR de erradicar la pobreza para el año 2002. UN وباعتبارنا منطقة متضررة من الفقر بقسوة، فقد اتخذنا في جنوب آسيا بالفعل خطوات لتشاطر الخبرات ووضع نهوج مشتركة، بما في ذلك التزام رابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي بالقضاء على الفقر بحلول عام ٢٠٠٢.
    La Sra. Ahmed destaca la necesidad de luchar contra la pobreza para mejorar el acceso a la educación y sensibilizar a los jóvenes. UN وأكّدت على أهمية الحاجة إلى محاربة الفقر بغية تحسين إمكانية الحصول على التعليم وتوعية الشباب.
    La construcción en todo el país de escuelas y otros edificios públicos ha contribuido a aliviar las penalidades de la pobreza para muchas mujeres. UN وقد ساهم تشييد المباني العامة، مثل المدارس، على نطاق البلد، في تخفيف عبء الفقر على المرأة.
    - La Estrategia Nacional para la Reducción de la pobreza para el período 2003-2015; UN - الاستراتيجية الوطنية للتخفيف من حدة الفقر للفترة 2003-2015؛
    49. El Gobierno ha aprobado su primer informe sobre la aplicación del documento de estrategia de lucha contra la pobreza para 2003-2004. UN 49- وقد اعتمدت الحكومة تقريرها الأول عن تنفيذ وثيقة استراتيجية الحد من الفقر للفترة 2003-2004.
    Medidas de la ejecución: estrategia de lucha contra la pobreza para 2008-2010 disponible UN مقاييس الأداء: وضع استراتيجية الحد من الفقر للفترة 2008-2010
    El documento nacional de estrategia de reducción de la pobreza para 2007-2010 está estructurado en torno a cuatro esferas amplia de políticas: UN 23 - وتقوم ورقة استراتيجية الحد من الفقر للفترة 2007-2010 على أربعة مجالات سياسية عريضة تشمل:
    Fondo Fiduciario temático del PNUD sobre la reducción de la pobreza para el desarrollo sostenible UN الصندوق الاستئماني المواضيعي للبرنامج الإنمائي المعني بالحد من الفقر من أجل تحقيق التنمية المستدامة
    Fondo Fiduciario temático del PNUD sobre la reducción de la pobreza para el desarrollo sostenible UN الصندوق الاستئماني المواضيعي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي المعني بالحد من الفقر من أجل تحقيق التنمية المستدامة
    Aumento de la capacidad nacional de formulación y seguimiento de estrategias equitativas de lucha contra la pobreza para la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio UN تعزيز القدرات الوطنية على صياغة ورصد استراتيجيات عادلة للحد من الفقر من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية
    Fondo Fiduciario temático del PNUD sobre la reducción de la pobreza para el desarrollo sostenible UN الصندوق الاستئماني المواضيعي للبرنامج الإنمائي المعني بالحد من الفقر من أجل تحقيق التنمية المستدامة
    Ahora bien, la nueva iniciativa puede resultar insuficiente para apoyar los objetivos acordados mundialmente con miras a reducir la pobreza para el año 2015. UN على أن هذه المبادرة الجديدة لا تكفي لدعم بلوغ الأهداف العالمية المتفق عليها لخفض الفقر بحلول عام 2015.
    Ahora bien, la nueva iniciativa puede resultar insuficiente para apoyar los objetivos acordados mundialmente con miras a reducir la pobreza para el año 2015. UN على أن هذه المبادرة الجديدة لا تكفي لدعم بلوغ الأهداف العالمية المتفق عليها لخفض الفقر بحلول عام 2015.
    El objetivo del Programa de Acción consiste en asegurar el crecimiento económico sostenido y la reducción de la pobreza para que la mitad de los países menos adelantados hayan superado esa categoría en 2020. UN والهدف من برنامج العمل ضمان النمو الاقتصادي المستدام والتخفيف من حدة الفقر بغية تمكين نصف عدد البلدان الأقل نموًا من الخروج من فئة أقل البلدان نموًا بحلول عام 2020.
    El Programa Mundial de Alimentos (PMA) tiene intención de aprovechar el Año Internacional para la Erradicación de la pobreza para subrayar las necesidades de desarrollo de los pobres que sufren hambre y aumentar la eficacia de sus medidas de mitigación de la pobreza en el plano de los países. UN ٣٩ - يزمع برنامج اﻷغذية العالمي اغتنام مناسبة السنة الدولية للقضاء على الفقر لتسليط اﻷضواء على الاحتياجات اﻹنمائية للفقراء الجائعين ولزيادة فعالية جهوده لتخفيف حدة الفقر على المستوى القطري.
    Las crecientes desigualdades han hecho que sea más difícil salir de la pobreza para quienes no tienen acceso a los recursos productivos y a ciertos servicios, como la salud o la educación. UN وزاد تنامي التباينات من صعوبة الخروج من دائرة الفقر بالنسبة لأولئك الذين كانوا يفتقرون أصلا إلى إمكانية الوصول إلى الموارد الإنتاجية، ومكاسب من قبيل خدمات الصحة والتعليم.
    La incorporación de los derechos humanos ha ampliado el análisis de la pobreza para que abarque situaciones en que la pobreza ha sido resultado de denegaciones y violaciones de los derechos humanos, entre ellos el derecho a la educación. UN كما أدت عملية دمج حقوق الإنسان إلى توسيع نطاق تحليل الفقر لكي يشمل حالات ينجم فيها الفقر عن أشكال الحرمان من حقوق الإنسان وانتهاكها، بما في ذلك الحق في التعليم.
    El objetivo bien definido fue la reducción a la mitad del flagelo de la pobreza para el año 2015. UN وتم تحديد الهدف الواضح ألا وهو تخفيض مستوى الفقر إلى النصف بحلول عام 2015.
    Esto significa que no tenemos más remedio que desviar fondos cruciales de nuestros programas de alivio de la pobreza para tratar de proteger a nuestros países de esa terrible amenaza. UN وذلك يعني أنه لا خيار لدينا سوى أن نحوّل الأموال الهامة عن برامجنا المعدة للتخفيف من حدة الفقر في محاولة لحماية بلداننا من هذا التهديد المخيف.
    Ningún país desea vivir en la pobreza para siempre, y todos estamos de acuerdo con el concepto de exclusión. UN ما من بلد يريد أن يعيش في فقر إلى الأبد، وكلنا نتفق على مفهوم الترقية بحذف الاسم من قائمة البلدان الفقيرة.
    Lógicamente, es necesario realizar más estudios sobre los jóvenes que viven en la pobreza para poder proporcionar una cifra valedera. UN وجلي أن هناك حاجة إلى إجراء مزيد من البحوث بشأن الشباب الذين يعيشون في فقر من أجل توفير تقدير عملي.
    En el contexto del documento nacional de estrategia de lucha contra la pobreza para el período 2009-2013, se prevé la puesta en marcha de las estructuras de coordinación nacional tanto a nivel nacional como local en 2011. UN وفي سياق ورقة استراتيجية الحد من الفقر التي تغطي الفترة 2009-2013، من المتوقع أن تُنشأ هياكل التنسيق الوطنية على المستويين الوطني والمحلي على السواء في عام 2011.
    Una delegación recordó al PNUD que debía continuar priorizando la reducción de la pobreza para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وذكّر أحد الوفود البرنامج الإنمائي بمواصلة إيلاء الأولوية للحد من الفقر لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    YWAM Internacional organiza anualmente seminarios sobre generación de ingresos y reducción de la pobreza para más de 10.000 mujeres rurales e indígenas de toda América del Sur, Asia y África. UN o تعقد المنظمة سنويا حلقات دراسية بشأن توليد الدخل والتخفيف من وطأة الفقر لما يزيد على 000 10 امرأة ريفية ومن نساء السكان الأصليين في جميع أرجاء أمريكا الجنوبية وآسيا وأفريقيا.
    En la actualidad está preparando perfiles de desarrollo de la pobreza rural y urbana, y llevará a cabo una evaluación nacional de la pobreza y concluirá un Plan de Acción para la pobreza para mediados de 1997. UN وهي عاكفة حاليا على وضع دراسات موجزة للفقر في المدن واﻷرياف وسوف تضطلع بإجراء تقييم للفقر على الصعيد القومي وإكمال خطة عمل بشأن الفقر بحلول منتصف عام ١٩٩٧.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more