El FNUAP también participó en un cursillo sobre mitigación de la pobreza y desarrollo sostenible organizado por el Instituto Internacional para el Desarrollo Sostenible. | UN | وشارك الصندوق أيضا في حلقة عمل عن تخفيف وطأة الفقر والتنمية المستدامة نظّمها المعهد الدولي للتنمية المستدامة. |
El FNUAP también participó en un cursillo sobre mitigación de la pobreza y desarrollo sostenible organizado por el Instituto Internacional para el Desarrollo Sostenible. | UN | وشارك الصندوق أيضا في حلقة عمل عن تخفيف وطأة الفقر والتنمية المستدامة نظّمها المعهد الدولي للتنمية المستدامة. |
Ha incorporado las cuestiones relativas a la mujer en su primera estrategia de lucha contra la pobreza y en su programa estatal de reducción de la pobreza y desarrollo sostenible para 2006-2015. | UN | وجعلت قضايا المرأة جزءاً من استراتيجيتها الأولى للحد من الفقر والتنمية المستدامة للفترة من 2006 إلى 2015. |
La salud es un factor fundamental en la planificación y coordinación de estrategias de erradicación de la pobreza y desarrollo sostenible. | UN | وقال إن العامل الصحي يتسم بأهميته الشديدة في تخطيط وتنسيق استراتيجيات القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة. |
El Gobierno está resuelto a derrotar ese flagelo mediante la ejecución de programas específicos sobre erradicación de la pobreza y desarrollo sostenible. | UN | وتصميما من حكومته على دحر تلك الجائحة، فإنها أخذت في تنفيذ برامج تستهدف اجتثاث الفقر وتحقيق التنمية المستدامة. |
Esas estrategias también tienen por objeto elevar al máximo la eficacia del apoyo que presta el Fondo a los programas nacionales de erradicación de la pobreza y desarrollo sostenible. | UN | وترمي هذه الأوليات أيضا إلى زيادة فعالية الدعم الذي يقدمه الصندوق للبرامج الوطنية للقضاء على الفقر والتنمية المستدامة إلى أقصى حد ممكن. |
Esas estrategias también tienen por objeto elevar al máximo la eficacia del apoyo que presta el Fondo a los programas nacionales de erradicación de la pobreza y desarrollo sostenible. | UN | وترمي هذه الأوليات أيضا إلى زيادة فعالية الدعم الذي يقدمه الصندوق للبرامج الوطنية للقضاء على الفقر والتنمية المستدامة إلى أقصى حد ممكن. |
Muchas Partes han utilizado la CLD como instrumento para promover sus programas de reducción de la pobreza y desarrollo sostenible. | UN | واستخدمت أطراف كثيرة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر كأداة لتعزيز برامجها المتعلقة بتخفيف الفقر والتنمية المستدامة. |
Se espera que dichas medidas ayuden a los países menos adelantados a vencer los obstáculos que impiden la aplicación de estrategias de reducción de la pobreza y desarrollo sostenible. | UN | ومن المتوقع أن تساعد هذه الإجراءات أقل البلدان نموا في التغلب على التحديات التي تعرقل تنفيذ استراتيجيات الحد من الفقر والتنمية المستدامة. |
Los donantes han hecho hincapié en que la autonomía y la buena gestión de los asuntos públicos son condiciones necesarias para una asociación efectiva a la hora de aplicar las estrategias de reducción de la pobreza y desarrollo sostenible. | UN | وأكد المانحون أن الملكية وحسن الإدارة شرطان ضروريان لإقامة شراكة فعالة في تنفيذ استراتيجيات الحد من الفقر والتنمية المستدامة. |
Migración, reducción de la pobreza y desarrollo sostenible | UN | ثالثا - الهجرة والحـد من الفقر والتنمية المستدامة |
III. Migración, reducción de la pobreza y desarrollo sostenible | UN | ثالثا - الهجرة والحد من الفقر والتنمية المستدامة |
Añadió que los países en desarrollo y los países con economías en transición debían incluir la gestión racional de los productos químicos y desechos peligrosos en sus estrategias nacionales de lucha contra la pobreza y desarrollo sostenible. | UN | وقال إن ينبغي أن تقوم البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال بإدراج الإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات الخطرة في استراتيجياتها الوطنية للحد من الفقر والتنمية المستدامة. |
Se está preparando la próxima etapa del Programa Nacional de Reducción en la pobreza y desarrollo sostenible (2006-2015). | UN | ويجري حالياً إعداد المرحلة المقبلة من البرنامج الحكومي المتعلق بالحد من الفقر والتنمية المستدامة (2006-2015). |
El acceso a la información y a la tecnología es también importante para fomentar su participación eficaz en la gestión de los asuntos de la comunidad y garantizar que las necesidades y prioridades específicas de las mujeres en las zonas rurales sean tenidas en cuenta en las estrategias de erradicación de la pobreza y desarrollo sostenible en general y en las estrategias de desarrollo rural en particular | UN | ويعد الوصول إلى المعلومات والتكنولوجيا مهما أيضا لتعزيز مشاركتهم الفعالة في شؤون إدارة المجتمع المحلي، وكفالة معالجة الاحتياجات والأولويات المحددة للمرأة الريفية فيما يتعلق باستراتيجيات القضاء على الفقر والتنمية المستدامة بصفة عامة، واستراتيجيات التنمية الريفية بصفة خاصة |
Se señaló que la región se veía frecuentemente afectada por desastres naturales, que representaban una amenaza para los esfuerzos de crecimiento económico, erradicación de la pobreza y desarrollo sostenible. | UN | وأشير إلى أن المنطقة غالبا ما تتعرض للكوارث الطبيعية، مما يهدد بإفشال الجهود المبذولة في سبيل تحقيق النمو الاقتصادي والقضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة. |
La Organización debe estar en condiciones de enfrentar eficazmente los retos de la Declaración del Milenio por lo que a erradicación de la pobreza y desarrollo sostenible se refiere. | UN | وينبغي للمنظمة أن تكون قادرة على التصدي بفعالية لتحديات الاعلان بشأن الألفية فيما يتعلق بالقضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة. |
Favoreceríamos la continuación del debate en tribunas adecuadas donde se examinen las causas originarias del desarrollo, y ayudaríamos a los Estados Miembros de las Naciones Unidas a alcanzar nuestros objetivos comunes de mitigación de la pobreza y desarrollo sostenible. | UN | وسندعم إجراء المزيد من المناقشة في المحافل المناسبة التي تعالج جذور التنمية وسنساعد الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على بلوغ أهدافنا المشتركة لتخفيف الفقر وتحقيق التنمية المستدامة. |
Sin una complementariedad funcional y estructural entre las instituciones relacionadas con los ámbitos económico, social y ambiental resultará difícil lograr los objetivos de erradicación de la pobreza y desarrollo sostenible. | UN | وبدون تكامل وظيفي وهيكلي بين المؤسسات المعنية بالمجالات الاقتصادي والاجتماعي والبيئي، سيصعب تحقيق الأهداف المتصلة بالقضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة. |
3. Programa estatal de reducción de la pobreza y desarrollo sostenible, | UN | 3 - البرنامج الحكومي للتخفيف من الفقر وتحقيق التنمية المستدامة - 2008-2015 |
Observando con reconocimiento la reciente disminución de la pobreza, pidió a Azerbaiyán que garantizase la correcta aplicación del Programa estatal de reducción de la pobreza y desarrollo sostenible. | UN | ولاحظت بارتياح ما تحقق مؤخراً من انخفاض في نسبة الفقر، ودعت أذربيجان إلى ضمان التنفيذ السليم للبرنامج الحكومي المتعلق بالحد من الفقر وتحقيق التنمية المستدامة. |