La erradicación de la pobreza y el crecimiento económico y el desarrollo deben seguir siendo las máximas prioridades de los países en desarrollo. | UN | وسيظل القضاء على الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي والتنمية اﻷولويات الرئيسية للبلدان النامية. |
Se subrayó que los países en desarrollo necesitaban inversiones masivas, especialmente infraestructura, para generar las condiciones necesarias para la reducción de la pobreza y el crecimiento económico. | UN | وتم التأكيد على أن البلدان النامية تحتاج إلى استثمارات ضخمة، لا سيما في مجال الهياكل الأساسية، بغية تهيئة الأوضاع اللازمة للحد من الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي. |
La consecución del desarrollo, la erradicación de la pobreza y el crecimiento económico deberían tener alta prioridad para la comunidad internacional en el apoyo de las iniciativas africanas, en particular la adoptada recientemente en Lusaka. | UN | وأضاف أن تحقيق التنمية واستئصال الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي ينبغي أن تكون أولوية عليا للمجتمع الدولي في دعم المبادرات الأفريقية، ولا سيما المبادرة الأخيرة التي تم إقرارها في لوساكا. |
También se examina la relación entre la seguridad, la erradicación de la pobreza y el crecimiento económico. | UN | ويـبحـث كذلك في الترابط بين الأمن والقضاء على الفقر والنمو الاقتصادي. |
Dos días antes del período de sesiones se reunió también el Foro Social, que trató el tema de la pobreza y el crecimiento económico. | UN | كما عقد المحفل الاجتماعي اجتماعاً آخر سابقاً للدورة استمر لمدة يومين تناول موضوع الفقر والنمو الاقتصادي. |
Establecimiento por el Gobierno de redes de protección social más eficaces, focalizadas en los más vulnerables y pobres, y adopción de políticas favorables a los pobres para promover la reducción de la pobreza y el crecimiento económico sostenible | UN | تطبيق الحكومة لشبكات أمان أكثر فعالية تستهدف أضعف الفئات السكانية وأفقرها، ولسياسات تراعي مصالح المعوزين والفقراء من أجل الحد من الفقر وتحقيق نمو اقتصادي مستدام |
La consecución del desarrollo, la erradicación de la pobreza y el crecimiento económico deberían tener alta prioridad para la comunidad internacional en el apoyo de las iniciativas africanas, en particular la adoptada recientemente en Lusaka. | UN | وأضاف أن تحقيق التنمية واستئصال الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي ينبغي أن تكون أولوية عليا للمجتمع الدولي في دعم المبادرات الأفريقية، ولا سيما المبادرة الأخيرة التي تم إقرارها في لوساكا. |
Malasia es consciente asimismo de la necesidad de erradicar la corrupción y mejorar los servicios públicos para mejorar la eficiencia y la productividad y propiciar la erradicación de la pobreza y el crecimiento económico. | UN | وتدرك ماليزيا أيضا أنه يجب القضاء على الفساد، وتحسين نظام تقديم الخدمات العامة بغية الارتقاء بالكفاءة والإنتاجية والإسهام في القضاء على الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي. |
3.4 Progresos en la reducción de la pobreza y el crecimiento económico en Timor-Leste | UN | 3-4 إحراز تقدم في الحد من الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي في تيمور - ليشتي |
Progresos en la reducción de la pobreza y el crecimiento económico en Timor-Leste | UN | الإنجاز المتوقع 3-4: إحراز تقدم في مجال الحد من الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي في تيمور - ليشتي |
Aplicación por el Gobierno de políticas más eficaces favorables a los pobres para promover la reducción de la pobreza y el crecimiento económico sostenible, medidos por el número de personas que han salido de la pobreza | UN | تنفيذ الحكومة لسياسات أكثر فعالية تناصر الفقراء من أجل الحد من الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي المستدام وهو ما يقاس بعدد الأشخاص الذين انتقلوا إلى ما فوق خط الفقر |
Islandia acoge con beneplácito la Estrategia mundial sobre la salud de la mujer y el niño, puesta en marcha por el Secretario General, con arreglo a la cual se deberán identificar los cambios normativos necesarios para mejorar la salud y salvar la vida de mujeres y niños, facilitando con ello la reducción de la pobreza y el crecimiento económico. | UN | وترحب أيسلندا بالاستراتيجية العالمية للأمين العام المعنية بصحة الأم والطفل التي ينبغي أن تحدد تغيرات السياسات الضرورية لتحسين الصحة وإنقاذ الأرواح، مما ييسر الحد من الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي. |
El Gobierno aplica políticas más eficaces en favor de los pobres para promover la reducción de la pobreza y el crecimiento económico sostenible, medidos por el número de personas que han salido de la pobreza | UN | قيام الحكومة بتنفيذ سياسات أكثر فعالية لمناصرة الفقراء من أجل الحد من الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي المستدام، يقاس بعدد الأشخاص فوق خط الفقر |
Celebró los compromisos del país respecto de la reducción de la pobreza y el crecimiento económico, y tomó nota de que en Trinidad y Tabago la enseñanza era gratuita para todos. | UN | ورحبت بالتزام ترينيداد وتوباغو بالحد من الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي. ولاحظت سنغافورة أن ترينيداد وتوباغو توفر التعليم المجاني للجميع. |
La pobreza y el crecimiento económico: retos para los derechos humanos | UN | الفقر والنمو الاقتصادي: التحديات التي تواجه حقوق الإنسان |
La preocupación por la pobreza y el crecimiento económico nos obliga a mirar hacia la sostenibilidad de los esquemas de desarrollo y las prioridades ambientales más relevantes. | UN | الانشغال حول الفقر والنمو الاقتصادي يتطلب فحصا لقابلية الأفكار الإنمائية على الاستدامة ولأهم الأولويات البيئية. |
También debe contribuir a la elaboración y la aplicación de políticas dirigidas a la erradicación de la pobreza y el crecimiento económico. | UN | وينبغي لها أيضا أن تساعد في وضع السياسات المتعلقة بالقضاء على الفقر والنمو الاقتصادي وتنفيذها. |
Los países en desarrollo, que muchas veces cuentan con abundantes recursos biológicos, deben hacer frente al gran obstáculo que supone combinar la mitigación de la pobreza y el crecimiento económico con el uso sostenible y la conservación de la biodiversidad. | UN | والبلدان النامية، التي كثيراً ما تنعم بتنوع أحيائي غني، تواجه التحدي الأكبر المتمثل في الجمع بين التخفيف من الفقر والنمو الاقتصادي في ظل الاستعمال المستدام للتنوع الأحيائي وصونه. |
El desarrollo a largo plazo exige un grado de seguridad suficiente para facilitar la reducción de la pobreza y el crecimiento económico. | UN | 11 - وتقتضي التنمية طويلة الأجل درجة كافية من الأمن لتيسير الحد من الفقر والنمو الاقتصادي. |
C. Tercer período de sesiones - La pobreza y el crecimiento económico: retos para los derechos humanos | UN | جيم - الدورة الثالثة - الفقر والنمو الاقتصادي: التحديات التي تواجه حقوق الإنسان |
3.3.1 Establecimiento por el Gobierno de redes de protección social más eficaces, focalizadas en los más vulnerables y pobres, y adopción de políticas favorables a los pobres para promover la reducción de la pobreza y el crecimiento económico sostenible | UN | 3-3-1 تطبيق الحكومة لشبكات أمان أكثر فعالية تستهدف أضعف الفئات السكانية وأفقرها، ولسياسات تراعي مصالح المعوزين والفقراء من أجل الحد من الفقر وتحقيق نمو اقتصادي مستدام |