"la pobreza y el desempleo" - Translation from Spanish to Arabic

    • الفقر والبطالة
        
    • للفقر والبطالة
        
    • والفقر والبطالة
        
    • فالفقر والبطالة
        
    • بالفقر والبطالة
        
    • الفقر وبطالة
        
    • البطالة والفقر
        
    • المتخذة لمعالجة أسباب المشكلة كالفقر والبطالة
        
    • الفقر وارتفاع معدلات البطالة
        
    • من الفقر ومن البطالة
        
    A pesar de esos avances, la pobreza y el desempleo continúan siendo una preocupación importante. UN وعلى الرغم من هذا التقدم، فإن الفقر والبطالة ما زالا مبعث قلق بالغ.
    Las medidas encaminadas a la erradicación de la pobreza y el desempleo deberían tener prioridad. UN وحبّذت أن يكون بذل الجهود في سبيل القضاء على الفقر والبطالة من الأولويات.
    De hecho, la lucha contra la pobreza y el desempleo es un requisito previo para luchar contra la producción y el uso indebido de estupefacientes. UN والواقع أن مكافحة الفقر والبطالة شرط مسبق في الكفاح ضد انتاج المخدرات واستعمالها.
    Reconocen que los desequilibrios y las desigualdades son una causa profunda del extremismo, que se nutre de la pobreza y el desempleo y de la degradación de la dignidad humana. UN وهما يدركان أن أوجه اختلال التوازن والتفاوت إنما هي سبب جذري للتطرف الذي يترعرع على الفقر والبطالة وهوان كرامة اﻹنسان.
    Ya no podemos cerrar más los ojos ante el crecimiento incesante de la pobreza y el desempleo y ante la consiguiente marginalización de los pueblos. UN إننـــا لا يمكننا بعد اﻵن ألا نبالي بالانتشار المتزايد للفقر والبطالة بين الناس وما يصاحبهما من تهميش.
    El Comité toma nota asimismo de los problemas relacionados con la economía de transición y de que la situación de los niños ha empeorado al haber aumentado la pobreza y el desempleo. UN وتلاحظ اللجنة كذلك المشاكل المرتبطة باقتصاد التحول وأن حالة اﻷطفال قد ساءت نتيجة ازدياد الفقر والبطالة.
    En la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Social deberíamos tratar de lograr el consenso a fin de generar recursos adicionales para erradicar la pobreza y el desempleo, que perjudican a las familias más pobres del mundo. UN وفي مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، ينبغي أن نحاول بناء توافق في اﻵراء حول ضرورة توليد موارد إضافية من أجل استئصال الفقر والبطالة اللذين يضران بأكثر الدول فقرا في العالم.
    Los problemas de la pobreza y el desempleo en las zonas rurales se analizarán en el marco de un proyecto de cooperación técnica sobre desarrollo de la comunidad en algunos países de la región. UN وسوف يوفر مشروع للتعاون التقني، يتناول تنمية المجتمعات المحلية في بلدان مختارة، منظورا ريفيا لمسألتي الفقر والبطالة.
    Los objetivos deben ser realistas en las esferas en las cuales pueden obtenerse datos cualitativos, concretamente en las esferas de la pobreza y el desempleo. UN وينبغي أن تكون اﻷهداف واقعية في المجالات التي يمكن فيها الحصول على بيانات نوعية، وعلى وجه التحديد في مجالي الفقر والبطالة.
    la pobreza y el desempleo siguen siendo un obstáculo de consideración al adelanto de la mujer. UN ولا يزال الفقر والبطالة يشكلان عقبة رئيسية تعترض النهوض بالمرأة.
    Las actividades nacionales de lucha contra la pobreza y el desempleo y de promoción de la integración social también pueden beneficiarse de la cooperación regional. UN ويمكن للجهود الوطنية الرامية إلى مكافحة الفقر والبطالة وإلى تعزيز التكامل الاجتماعي أن تستفيد أيضا من التعاون اﻹقليمي.
    El Instituto de Planificación de Jamaica ha iniciado un examen amplio de los problemas de la pobreza y el desempleo y de la gravedad que alcanzan. UN وأجرى معهد التخطيط في جامايكا استعراضا موسعا لمشاكل الفقر والبطالة ومستوى خطورتها.
    Por cierto, este es un paso en la dirección correcta para abordar el problema de la pobreza y el desempleo en los países menos adelantados. UN وهذا بالفعل تحرك في الاتجاه الصحيح لتناول مشكلة الفقر والبطالة في أقل البلدان نموا.
    Una de las prioridades más importantes es la lucha contra la pobreza y el desempleo. UN ومن بين أهم اﻷولويات مكافحة الفقر والبطالة.
    Las actividades nacionales de lucha contra la pobreza y el desempleo y de promoción de la integración social también pueden beneficiarse de la cooperación regional. UN ويمكن للجهود الوطنية الرامية إلى مكافحة الفقر والبطالة وإلى تعزيز التكامل الاجتماعي أن تستفيد أيضا من التعاون اﻹقليمي.
    Las actividades nacionales de lucha contra la pobreza y el desempleo y de promoción de la integración social también pueden beneficiarse de la cooperación regional. UN ويمكن للجهود الوطنية الرامية إلى مكافحة الفقر والبطالة وإلى تعزيز التكامل الاجتماعي أن تستفيد أيضا من التعاون اﻹقليمي.
    En sexto lugar, se ha aprobado una estrategia para combatir la pobreza y el desempleo y se ha elaborado un conjunto de medidas de seguridad social con tal fin. UN سادسا، تبني استراتيجية مكافحة الفقر والبطالة وإعداد حزمة اﻷمان الاجتماعي التي تعنى بهاتين الغايتين.
    El estudio de la exclusión social permite comprender mejor los problemas de la pobreza y el desempleo. UN ودراسة الاستبعاد الاجتماعي تسلط مزيدا من الضوء على مشاكل الفقر والبطالة.
    Las mujeres se han convertido en un grupo vulnerable como consecuencia de la pobreza y el desempleo. UN وقد أصبحت المرأة مجموعة ضعيفة نتيجة للفقر والبطالة.
    Los niveles de vida de la población siguen disminuyendo. la pobreza y el desempleo aumentan. UN ومستــــويات معيشة السكان مستمرة في الانخفاض؛ والفقر والبطالة آخذان في الارتفاع.
    la pobreza y el desempleo crecen en todo el mundo, poniendo a prueba a las ya frágiles redes de seguridad social. UN فالفقر والبطالة آخذان في التزايد على الصعيد العالمي، مما يلقي بثقله على شبكات السلامة الاجتماعية الهشة أصلا.
    Nuestra lucha contra el flagelo es más difícil para los países en desarrollo, cuyas pequeñas economías suelen estar caracterizadas por la pobreza y el desempleo. UN معركتنا ضد هذه البلية تصبح أكثر صعوبة لنا نحن البلدان النامية، حيث أن اقتصاداتنا صغيرة وغالبا ما تتصف بالفقر والبطالة.
    Apoyó los esfuerzos que se realizaban para luchar contra la pobreza y el desempleo entre los jóvenes y formuló recomendaciones. UN ودعم المغرب جهود موريتانيا في مجال مكافحة الفقر وبطالة الشباب.
    La ONUDI dispone de toda la capacidad necesaria para ayudar a los países en desarrollo a tratar problemas fundamentales como la pobreza y el desempleo. UN وقال إن اليونيدو تتمتع بقدرة فائقة على مساعدة البلدان النامية في معالجة القضايا الحيوية مثل البطالة والفقر.
    MEDIDAS PARA HACER FRENTE A LAS CAUSAS FUNDAMENTALES DE PROBLEMAS COMO la pobreza y el desempleo 254 - 262 77 UN ثامن وعشرين- الإجراءات المتخذة لمعالجة أسباب المشكلة كالفقر والبطالة 255-262 71
    Paralelamente se observa el crecimiento de la pobreza y el desempleo y el empeoramiento de la situación sanitaria. UN ويُلاحظ كذلك تفاقم مشاكل أخرى، كازدياد حدة الفقر وارتفاع معدلات البطالة وتدهور الأحوال الصحية.
    Políticas sociales, incluidas las políticas de mitigación de la pobreza y el desempleo. UN 1 - السياسات الاجتماعية بما في ذلك سياسات التقليل من الفقر ومن البطالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more