La salud, la educación, la erradicación de la pobreza y la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio continuarán viéndose afectados. | UN | وسيظل هذا التأثير السلبي مستمرا على الصحة والتعليم والقضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Ese objetivo representa un paso fundamental hacia la erradicación de la pobreza y la consecución de otros objetivos del Milenio. | UN | وذلك الهدف خطوة أساسية صوب استئصال الفقر وتحقيق الأهداف الأخرى للألفية. |
Contribución oral sobre la necesidad de la paz como requisito para la erradicación de la pobreza y la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | كان هناك إسهام شفوي يتعلق بالحاجة للسلام كشرط مسبق للقضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Reconociendo la relación entre la erradicación de la pobreza y la consecución de las metas de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia, | UN | وإذ تُسلم بالصلة القائمة بين القضاء على الفقر وبلوغ أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، |
Para algunos países como Bangladesh, la aplicación de los programas de reducción de la pobreza y la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio están supeditados a los recursos. | UN | وبالنسبة لبلد مثل البرازيل، يُراعى أن تنفيذ برامج تخفيف وطأة الفقر وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية يتوقفان على الموارد. |
La reducción de la pobreza y la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio serán prácticamente imposibles a menos que se acometan esos problemas. | UN | وأكد أن الحد من الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية يكادا يكونا مستحيلين ما لم تعالج هذه المشكلات. |
Por este motivo, la erradicación de la pobreza y la consecución de todos los objetivos de desarrollo del Milenio han de ser prioridades de nuestros tiempos. | UN | ولذلك السبب، ينبغي أن يشكل القضاء على الفقر وتحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية أولوياتي عصرنا. |
La erradicación de la pobreza y la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio son una responsabilidad compartida que los países desarrollados deben asumir adoptando medidas transparentes. | UN | وقالت إن القضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية هما مسؤولية مشتَرَكة ويجب أن تقوم البلدان المتقدمة النمو بتنفيذها من خلال أعمال شفَّافة ومسؤولة. |
Se trata de un medio eficaz de contribuir de forma sostenible a la reducción de la pobreza y la consecución de los ODM. | UN | وهذه وسيلة فعالة للمساهمة بشكل مستدام في الحد من الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
No obstante, el crecimiento económico sigue siendo esencial para la reducción de la pobreza y la consecución de los ODM. | UN | ومع ذلك، لا يزال النمو الاقتصادي محور الحد من الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
El cambio climático puede socavar las iniciativas internacionales en favor de la reducción de la pobreza y la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | فتغير المناخ يمكن أن يقوض الجهود الدولية الرامية إلى الحد من الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Los parlamentos están llamados a desempeñar un papel esencial en la erradicación de la pobreza y la consecución del desarrollo. | UN | للبرلمانات دور أساسي تؤديه في القضاء على الفقر وتحقيق التنمية. |
La prevención de los conflictos, el restablecimiento de la estabilidad, la erradicación de la pobreza y la consecución de los objetivos del desarrollo social están estrechamente vinculados, sin excepción, al desarrollo económico. | UN | فمنع وقوع الصراعات وتحقيق الاستقرار والقضاء على الفقر وتحقيق أهداف التنمية الاجتماعية ترتبط ارتباطا وثيقا، دونما استثناء بالتنمية الاقتصادية. |
Últimamente se han creado iniciativas como la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD), que se centran en las cuestiones más básicas, como la reducción de la pobreza y la consecución del desarrollo sostenible. | UN | ومؤخرا، قُدِّمت في عدة مبادرات، من قبيل إطار الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، تركز على أهم القضايا الأساسية المتعلقة بالحد من الفقر وتحقيق التنمية المستدامة. |
Su país asigna gran prioridad a la erradicación de la pobreza y la consecución de la prosperidad para todos los pueblos. | UN | 93 - وقال إن حكومته تولي أولوية عالية للقضاء على الفقر وتحقيق الرفاهية لجميع الشعب. |
Cada una refuerza la contribución del FNUDC a la reducción de la pobreza y la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio en los países menos adelantados. | UN | ويتيح كل مجال من هذه المجالات تعزيز مساهمة الصندوق في الحد من الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في أقل البلدان نموا. |
En el atlas se advierte sobre la decisiva importancia de los ecosistemas lacustres de África para el alivio de la pobreza y la consecución, a más tardar en 2015, de los objetivos de desarrollo internacionalmente acordados. | UN | ويؤكد الأطلس على ما للنظم الإيكولوجية في البحيرات الأفريقية من أهمية في التخفيف من وطأة الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً بحلول عام 2015. |
2. Los participantes subrayaron que la asociación era un elemento de importancia fundamental para la erradicación de la pobreza y la consecución de los objetivos de desarrollo enunciadas en la Declaración del Milenio. | UN | " 2 - وأكد المشاركون أن الشراكة تعتبر عنصرا حاسما في القضاء على الفقر وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Los participantes subrayaron que la asociación era un elemento de importancia fundamental para la erradicación de la pobreza y la consecución de los objetivos de desarrollo enunciadas en la Declaración del Milenio. | UN | 2 - وأكد المشاركون أن الشراكة تعتبر عنصرا حاسما في القضاء على الفقر وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Debemos seguir colocando el VIH/SIDA en el programa macroeconómico para la reducción de la pobreza y la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ولا بد أن نواصل وضع فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في جدول أعمال الاقتصاد الكلي للحد من الفقر وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Si se logra avanzar en todos esos ámbitos, se harán realidad la prosperidad, la reducción de la pobreza y la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM). | UN | وبإحراز التقدم في هذه المجالات، سيتحقق الازدهار والحد من الفقر وإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية. |