"la pobreza y la desigualdad" - Translation from Spanish to Arabic

    • الفقر وعدم المساواة
        
    • الفقر وانعدام المساواة
        
    • الفقر والتفاوت
        
    • للفقر وانعدام المساواة
        
    • للفقر وعدم المساواة
        
    • للفقر وعدم الإنصاف
        
    • من الفقر واللامساواة
        
    • الفقر والظلم
        
    • الفقر ومن عدم المساواة
        
    • بالفقر وعدم المساواة
        
    • للفقر والتفاوت
        
    • الفقر وأوجه التفاوت
        
    • الفقر والإجحاف
        
    • فالفقر وعدم المساواة
        
    • للفقر واللامساواة
        
    La sostenibilidad tiene poco sentido en un mundo caracterizado por la pobreza y la desigualdad. UN والاستدامة ليس لها إلا قليل من المعنى في عالم يصمه الفقر وعدم المساواة.
    Se observó que no había nada inherente a la mundialización que redujera automáticamente la pobreza y la desigualdad. UN وذكر أن العولمة لا تتضمن عنصرا أصيلا فيها يؤدي تلقائيا إلى تخفيض الفقر وعدم المساواة.
    Las principales dificultades que se encuentran en los esfuerzos para erradicar el VIH del país son la pobreza y la desigualdad de género. UN وأهم التحديات التي تعرقل الجهود نحو القضاء على فيروس نقص المناعة البشرية في البلد هي الفقر وعدم المساواة بين الجنسين.
    En este sentido nada es más urgente que lograr un desarrollo sostenible y enfrentar los desafíos de la pobreza y la desigualdad. UN وأولى الأولويات الملحة في هذا الصدد هي تحقيق التنمية المستدامة ومجابهة التحديات التي يفرضها الفقر وانعدام المساواة.
    El nuevo Gobierno elegido democráticamente en 1994 ha aplicado con energía políticas para reducir la pobreza y la desigualdad. UN وقد انتهجت الحكومة الجديدة التي انتخبت ديمقراطيا في عام 1994 سياسات مقدامة للحد من الفقر والتفاوت.
    A pesar del elevado crecimiento económico registrado en el último decenio, la pobreza y la desigualdad siguen siendo motivo de grave preocupación. UN غير أنه على الرغم من ارتفاع وتيرة النمو الاقتصادي في العقد الماضي، يظل الفقر وعدم المساواة من الشواغل الرئيسية.
    :: Intensificar los programas de lucha contra la pobreza y la desigualdad UN :: تكثيف البرامج الرامية إلى القضاء على الفقر وعدم المساواة.
    A ese respecto, la Declaración de Lima reviste suma importancia y debería reforzar el objetivo de combatir la pobreza y la desigualdad. UN وأشار إلى الأهمية البالغة لإعلان ليما في هذا الصدد مؤكِّداً أنَّه سيعزز الجهود الرامية إلى مكافحة الفقر وعدم المساواة.
    El Plan de Acción aprobado por la Cumbre hace hincapié en políticas destinadas a erradicar la pobreza y la desigualdad y a mejorar las condiciones materiales y económicas para el acceso a alimentos suficientes, nutricionalmente adecuados y seguros. UN ولقد أكدت خطة العمل التي اعتمدها مؤتمر القمة السياسات الرامية إلى القضاء على الفقر وعدم المساواة والرامية إلى تحسين إمكانيات جميع الناس من أجل الحصول ماديا واقتصاديا على أغذية تغذوية وكافية وآمنة.
    Establecimiento de un sistema eficaz para realizar el seguimiento de la pobreza y la desigualdad con datos desglosados por géneros y provincias UN وضع نظام فعال لرصد الفقر وعدم المساواة يتضمن بيانات مصنفة حسب نوع الجنس والمقاطعة
    Para el efecto, el Gobierno cuenta con la importante cooperación técnica del sistema de las Naciones Unidas para la supervisión del gasto social, la mitigación de la pobreza y la desigualdad. UN وتتمتع الحكومة بقدر كبير من التعاون مع الأمم المتحدة الموجه لرصد الميزانية الاجتماعية وتخفيف حدة الفقر وعدم المساواة.
    Se reconoce en general que la globalización ofrece grandes posibilidades de desarrollo, pero aumenta a menudo la pobreza y la desigualdad. UN فقد اتفق على الاعتراف أن العولمة، إذا كانت تقدم إمكانيات كبيرة للتنمية، فإنها تزيد في الأغلب من الفقر وعدم المساواة.
    Durante los últimos años la pobreza y la desigualdad han aumentado en esa región y es vital que la ONUDI participe en los esfuerzos dirigidos a luchar contra esos problemas. UN وأوضح أنّ الفقر وعدم المساواة تفاقما في هذه المنطقة خلال السنوات الأخيرة وأنّ من المهم بشكل حاسم لليونيدو أن تشارك في جهود مكافحة هاتين المشكلتين.
    El criterio adoptado por las comisiones regionales se ha basado en la opinión de que el desarrollo progresivo lleva por sí mismo a la paz, mientras que la pobreza y la desigualdad suelen generar desavenencias y conflictos. UN ويستند النهج الذي تعتمده اللجان الإقليمية إلى منظور مفاده أن التنمية التقدمية تفضي في حد ذاتها إلى السلام في حين يؤدي الفقر وانعدام المساواة في معظم الأحيان إلى توليد الاحتكاك والصراع.
    Es bien conocida la relación entre la pobreza y la desigualdad entre los géneros. UN 97 - العلاقة بين الفقر وانعدام المساواة بين الجنسين علاقة معروفة جيدا.
    No obstante, se observó que el crecimiento económico a menudo venía acompañado de un aumento de la pobreza y la desigualdad. UN ومع ذلك فقد أشير إلى أن النمو الاقتصادي غالبا ما يحدث بالاقتران مع زيادات في الفقر والتفاوت.
    Entre los desafíos se encuentra la incapacidad de los gobiernos de hacer frente a las causas estructurales de la pobreza y la desigualdad. UN ومن التحديات المواجهة فشل الحكومات في معالجة الأسباب الهيكلية للفقر وانعدام المساواة.
    Destacaron que no podía haber paz duradera ni base sólida para la seguridad si no se procuraba resolver los problemas perennes de la pobreza y la desigualdad, que a menudo dan lugar a estallidos de violencia. UN وشددت على أنه لا يمكن أن يكون هناك سلام دائم وأساس متين لﻷمن إذا لم تبذل محاولة لحل المشاكل المزمنة للفقر وعدم المساواة التي غالبا ما تنفجر انفجارا عنيفا.
    Las medidas destinadas a hacer frente a la pobreza y la desigualdad, a su creciente incidencia y a la distancia que separa cada vez más a los ricos de los pobres y a los países desarrollados de los países en desarrollo, constituyen parte integrante de los esfuerzos encaminados a lograr el desarrollo sostenible. UN 12 - ويعتبر التصدي للفقر وعدم الإنصاف واستفحالهما واتساع الهوة بين الأغنياء والفقراء داخل البلدان وبين العالمين المتقدم والنامي، جزءا لا يتجزأ من عملية تحقيق التنمية المستدامة.
    Bélgica recomendó al Gobierno que prosiguiera y redoblara sus esfuerzos para reducir la pobreza y la desigualdad social. UN وأوصت الحكومة بمواصلة وتكثيف جهودها للحد من الفقر واللامساواة الاجتماعية.
    La experiencia muestra que a pesar de las oportunidades sin precedentes que ha ofrecido la globalización a algunos países que antes eran pobres, no hay nada inherente en el proceso que reduzca automáticamente la pobreza y la desigualdad. UN وتوضح التجربة أنه بالرغم من الفرص غير المتوازية التي هيأتها العولمة لبعض البلدان الفقيـرة سابقاً، فليس هناك أي شيء ملازم للعملية يخفف بصورة تلقائية من حدة الفقر والظلم.
    En otras esferas, como la reducción de la pobreza y la desigualdad y la creación de empleo productivo y trabajo decente para todos, los progresos han sido decepcionantes, debido en parte a que se ha prestado menos atención a promover la integración social. UN بيد أن التقدم كان مخيبا للآمال في مجالات أخرى مثل الحد من الفقر ومن عدم المساواة وإيجاد فرص عمل منتجة وتوفير العمل اللائق للجميع. ويرجع ذلك في جزء منه إلى إيلاء اهتمام أقل لتعزيز الإدماج الاجتماعي.
    Si bien el consenso sobre el significado exacto del término " exclusión social " es limitado, en general se está de acuerdo sobre sus características esenciales, sus indicadores principales y su relación con la pobreza y la desigualdad. UN 75 - وفي حين لا يوجد اتفاق واسع على معنى " الاستبعاد الاجتماعي " فإنه يُتفق عموما على سماته الأساسية ومؤشراته الرئيسية وعلاقاتها بالفقر وعدم المساواة.
    Cómo podría la cooperación Sur-Sur ayudar a los países en desarrollo a combatir la pobreza y la desigualdad de los ingresos UN الكيفية التي يمكن أن يساعد بها التعاون فيما بين بلدان الجنوب البلدان النامية على التصدي للفقر والتفاوت في الدخل
    64. Algunos países de renta media siguen teniendo dificultades importantes para erradicar la pobreza y la desigualdad y diversificar sus economías. UN 64- ولا تزال بعض البلدان المتوسطة الدخل تواجه تحديات كبيرة على سبيل القضاء على الفقر وأوجه التفاوت وتنويع اقتصاداتها.
    En casos extremos, la pobreza y la desigualdad pueden socavar los mecanismos básicos de la gobernanza y originar la desintegración política. UN ويمكن أن يؤدي الفقر والإجحاف في حالات قصوى إلى تقويض آليات إدارة الشؤون العامة والانهيار السياسي.
    la pobreza y la desigualdad están siendo transmitidas de una generación a la siguiente, con el resultado de que grandes sectores de la población del mundo quedan excluidos de oportunidades de mejorar sus vidas. UN فالفقر وعدم المساواة ينتقلان من جيل إلى جيل، مما يؤدي إلى حرمان قطاعات كبيرة من سكان العالم من فرص تحسين معيشتها.
    Reunión de un grupo de expertos sobre la dimensión espacial de la pobreza y la desigualdad UN اجتماع فريق الخبراء المخصص بشأن البـُـعد المكاني للفقر واللامساواة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more