Además, se celebró un seminario técnico interamericano sobre la pobreza y una conferencia sobre la erradicación de la pobreza y la discriminación. | UN | وشملت اﻹجراءات اﻷخرى المتخذة عقد حلقة دراسية تقنية للدول اﻷمريكية حول الفقر ومؤتمر معني بالقضاء على الفقر والتمييز. |
Durante toda la misión, el Relator Especial prestó especial atención al derecho a la salud en el contexto de la pobreza y la discriminación. | UN | ووجّه المقرر الخاص طوال بعثته اهتماماً خاصاً إلى الحق في الصحة في سياق الفقر والتمييز. |
En segundo lugar, era preciso examinar las causas profundas del terrorismo, entre ellas, la pobreza y la discriminación. | UN | وهناك بعد ذلك حاجة إلى بحث الأسباب الجذرية للإرهاب، بما فيها الفقر والتمييز وغيرهما. |
Según el informe, las causas profundas de la trata de seres humanos y del tráfico de órganos son la pobreza y la discriminación. | UN | وجاء في التقرير أن السببين الرئيسيين في الاتجار بالبشر والأعضاء هما الفقر والتمييز. |
Es un derecho inclusivo que abarca los determinantes que subyacen a la salud, como son el acceso a los alimentos y al agua y el saneamiento, así como la pobreza y la discriminación. | UN | وهو حق يشمل العوامل الأساسية المحددة للصحة مثل سبل الحصول على الأغذية والمياه ومرافق الإصحاح والفقر والتمييز. |
Para ello, hay que abordar la pobreza y la discriminación de las mujeres y las poblaciones vulnerables. | UN | ومن بين تلك الاستجابات التصدي للفقر والتمييز ضد المرأة والسكان المعرضين. |
Esta reunión es un momento para la honestidad, la verdadera acción y un cambio significativa para poner fin a la pobreza y la discriminación, educar a nuestros niños y luchar contra las enfermedades. | UN | وتمثل هذه الجلسة فرصة للمصارحة والعمل الجاد والتغيير الحقيقي للقضاء على الفقر والتمييز ولتعليم أطفالنا ومكافحة الأمراض. |
La Plataforma, que contiene varios objetivos estratégicos, aborda la pobreza y la discriminación contra la mujer, además de promover su empoderamiento y su acceso a los recursos sociales y económicos. | UN | وهو يتناول الفقر والتمييز ضد المرأة، وأيضا النهوض بتمكين المرأة ووصولها إلى الموارد الاجتماعية والاقتصادية. |
la pobreza y la discriminación por motivos de género exacerban los problemas relacionados con la salud reproductiva. | UN | ويفاقم الفقر والتمييز بين الجنسين مشاكل الصحة الإنجابية. |
Esas prácticas aumentan la exclusión social de las mujeres y las niñas, obstaculizan su acceso a los recursos y a la educación y perpetúan la pobreza y la discriminación. | UN | وتزيد هذه الممارسات من الإبعاد الاجتماعي للنساء والفتيات، وتعيق حصولهن على الموارد والتعليم وتديم الفقر والتمييز. |
La falta de vivienda segura y saludable tiene consecuencias para el desarrollo de los niños y está directamente vinculada al círculo vicioso de la pobreza y la discriminación. | UN | وانعدام السكن الآمن والصحي يؤدي إلى نتائج سلبية على نمو الأطفال ويرتبط ارتباطا مباشراً بدوامة الفقر والتمييز. |
Los romaníes, una de las minorías más numerosas de Europa, se enfrentan con la pobreza y la discriminación en todas las esferas de la vida. | UN | أما طائفة الروما، وهي من أكبر الأقليات في أوروبا، فتواجه الفقر والتمييز في جميع مجالات الحياة. |
Con respecto a las desigualdades, el Sr. Chandy indicó la estrecha correlación existente entre la pobreza y la discriminación. | UN | وفيما يتعلق بالاختلالات، لاحظ العلاقة المتبادلة الوثيقة بين الفقر والتمييز. |
Superar la desigualdad y poner fin a la pobreza y la discriminación | UN | ألف - التغلب على عدم المساواة والقضاء على الفقر والتمييز |
Deben adoptarse medidas estratégicas y concretas para eliminar la pobreza y la discriminación y lograr el empleo pleno y decente. | UN | وأعربت عن ضرورة اتخاذ إجراءات استراتيجية ملموسة للقضاء على الفقر والتمييز وتوفير فرص العمالة الكاملة واللائقة. |
la pobreza y la discriminación están intrínsecamente vinculadas, dado que cada una de ellas es causa y consecuencia de la otra. | UN | ٣٥ - ويرتبط الفقر والتمييز ارتباطا جوهريا، حيث يتسبب كل منهما في الآخر وينتج عنه في آن واحد. |
Por iniciativa propia, los países de América Latina han establecido un mecanismo de seguimiento y coordinación de políticas sociales y el Grupo de Río ha convocado a una conferencia internacional sobre erradicación de la pobreza y la discriminación, que se realizará en 1996. | UN | وبناء على مبادرة من بلدان أمريكا اللاتينية، فقد أنشئت آلية للمتابعة والتنسيق للسياسات الاجتماعية، وقد اجتمعت مجموعة ريو استعدادا لعقد مؤتمر دولي للقضاء على الفقر والتمييز في عام ١٩٩٦. |
Chile también organizó una conferencia sobre la erradicación de la pobreza y la discriminación, en enero de 1996, como parte del Año Internacional para la Erradicación de la Pobreza. | UN | وعقدت شيلي أيضا مؤتمرا عن القضاء على الفقر والتمييز في كانون الثاني/يناير ٦٩٩١، في سياق السنة الدولية للقضاء على الفقر. |
121. Cuando se analiza el derecho y el acceso a la educación en Camboya, conviene tener en cuenta la relación recíproca existente entre este derecho y las cuestiones de la pobreza y la discriminación. | UN | 121- يجب لدى تحليل الحق في التعليم وإمكانية الحصول عليه في كمبوديا التسليم بالترابط بين هذا الحق وقضايا الفقر والتمييز. |
En general, la pobreza y la discriminación socavan la capacidad de la mujer de contribuir al progreso social y económico y de aprovechar plenamente sus beneficios, tanto en el lugar de trabajo como en el seno de la familia. | UN | وبصفة عامة فإن الفقر والتمييز يدمران قدرة المرأة على المساهمة في التقدم الاجتماعي والاقتصادي وفي الإفادة منه سواء في موقع العمل أو في نطاق الأسرة. |
El plan reconfiguraría las cinco esferas prioritarias actuales para convertirlas en siete efectos; las nuevas esferas son el agua y el saneamiento, la explotación y la violencia, y la pobreza y la discriminación. | UN | وسيكون من شأن الخطة إعادة تشكيل مجالات التركيز الخمسة الحالية إلى سبع نتائج على مستوى التأثير، حيث تتمثَّل المجالات الجديدة في المياه والصرف الصحي، والاستغلال والعنف، والفقر والتمييز. |
El Comité insta al Estado Parte a asegurar que todos los programas y políticas de erradicación de la pobreza traten de manera explícita la naturaleza estructural y las diversas dimensiones de la pobreza y la discriminación a que se enfrentan las mujeres indígenas y las mujeres de zonas rurales. | UN | 616- واللجنة تحث الدولة الطرف على كفالة أن تتعامل جميع برامج وسياسات القضاء على الفقر تعاملا صريحا مع الطبيعة الهيكلية والأبعاد العديدة للفقر والتمييز التي تتعرض له نساء الشعوب الأصلية والريفيات. |
La trata internacional de mujeres y niños, un problema relacionado con la pobreza y la discriminación | UN | الاتجار الدولي بالنساء واﻷطفال كمشكلة ترتبط بالفقر والتمييز |