"la política de competencia" - Translation from Spanish to Arabic

    • سياسة المنافسة
        
    • سياسات المنافسة
        
    • بسياسة المنافسة
        
    • وسياسة المنافسة
        
    • بسياسات المنافسة
        
    • لسياسة المنافسة
        
    • وسياسات المنافسة
        
    • سياسة التنافس
        
    • السياسات التنافسية
        
    • لسياسات المنافسة
        
    • بمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي
        
    • ووضع سياسة للتنافس
        
    En ese contexto, se destacó la función de la política de competencia. UN وفي هذا السياق، تم تأكيد الدور الذي تلعبه سياسة المنافسة.
    El documento principal preparado por la secretaría trataba de la política de competencia y las reformas económicas en los países en desarrollo y en otros países. UN وتناولت الوثيقة الرئيسية التي أعدتها اﻷمانة موضوع سياسة المنافسة واﻹصلاحات الاقتصادية في البلدان النامية وغيرها.
    En el párrafo 3 se pone fin al presente informe anual con la exposición de la política de competencia respecto de algunas cuestiones generales. UN وستوصف في الفقرة ٣ سياسة المنافسة المتعلقة ببعض القضايا العامة وبها نختتم هذا التقرير السنوي.
    Es claro que este tipo de exenciones deben ser examinadas cuidadosamente en el momento de aplicar la política de competencia en este subsector. UN ومن الجلي، أن من الضروري دراسة الإعفاءات التي هي من هذا النوع بعناية في سياق تطبيق سياسات المنافسة على الصناعة.
    Actividades realizadas en 1994 sobre la política de competencia en el Este y el Oeste UN اﻷنشطة المتعلقة بسياسة المنافسة بين الشرق والغرب لعام ١٩٩٤
    El orador dijo que su Gobierno estaba creando un organismo autónomo que se ocuparía de la protección de los consumidores y de la política de competencia. UN وقال إن الحكومة بصدد إقامة وكالة متمتعة بالاستقلال الذاتي لتتناول حماية المستهلك وسياسة المنافسة معا.
    Se espera lograr la intensificación de la política de competencia con la introducción de una legislación totalmente nueva en la materia. UN يتوقع أن يتم تقوية سياسة المنافسة باستحداث تشريع بشأن المنافسة جديد تماما.
    iv) proporcionar cooperación técnica a los países del Foro del Pacífico en el sector de la política de competencia. UN `٤` تقديم التعاون التقني إلى بلدان المحفل الجزرية في مجال سياسة المنافسة.
    El documento principal preparado por la secretaría trataba de la política de competencia y las reformas económicas en los países en desarrollo y en otros países. UN وتناولت الوثيقة الرئيسية التي أعدتها اﻷمانة موضوع سياسة المنافسة واﻹصلاحات الاقتصادية في البلدان النامية وغيرها.
    Otros, en cambio, afirmaron que se exageraban los costos y las complejidades de la política de competencia y su aplicación. UN بيد أن مشاركين آخرين أكدوا وجود مبالغة في تكاليف سياسة المنافسة والتعقيدات التي تكتنفها وتطبيقها.
    Un medio de lograr este objetivo en el Canadá es la política de competencia. UN وأحد أشكال إنجاز هذا الهدف في كندا هو سياسة المنافسة.
    Asimismo, es menester asistencia en el ámbito del acceso a los mercados y de la relación entre la política de competencia y la política comercial, que probablemente obedecerá a la labor que se realiza en la OMC. UN والحاجة قائمة أيضا للحصول على المساعدة في مجال الوصول إلى اﻷسواق والعلاقة بين سياسة المنافسة والسياسة التجارية، اﻷمر الذي قد يكون منشؤه نتيجة لﻷعمال التي تجري حاليا في منظمة التجارة العالمية.
    A este respecto, podrían determinarse las posibles consecuencias para la cooperación internacional en la esfera de la política de competencia y para los objetivos de desarrollo. UN ويمكن أن تحدَّد في هذا الصدد الآثار المحتملة بالنسبة للتعاون الدولي بشأن سياسة المنافسة وبالنسبة للأهداف الإنمائية.
    Importancia de la legislación y la política de competencia para la privatización y la desregulación UN آثار سياسات المنافسة بالنسبة إلى الاقتصادات الصغيرة والمتناهية الصغر ودعم مخططات التكامل الإقليمي
    Sin embargo, no se han previsto procedimientos detallados de cooperación y está excluido el recurso a los procedimientos de solución de conflictos si se trata de asuntos relacionados con la política de competencia. UN غير أن إجراءات مفصلة للتعاون لم تحدد، ويستبعد اللجوء إلى تسوية المنازعات في مسائل سياسات المنافسة.
    El organismo italiano participó también en un curso de formación organizado por el Banco Mundial y dedicado a la política de competencia. UN كما شاركت الهيئة الايطالية في دورة تدريبية بشأن سياسات المنافسة نظمها البنك الدولي.
    La OMC celebró dos simposios sobre cuestiones relativas a la política de competencia y al sistema comercial multilateral. UN فقد عُقدت في منظمة التجارة العالمية ندوتان بشأن القضايا المتعلقة بسياسة المنافسة والنظام التجاري المتعدد الأطراف.
    De otra parte, las autoridades encargadas de la competencia deben ser informadas y consultadas sobre la manera como las disposiciones de la política de competencia podrían aplicarse y elaborarse aún más en las normas del sistema comercial. UN ومن ناحية أخرى، ينبغي أن يجري إحاطة سلطات المنافسة علما واستشارتها فيما يتعلق بتطبيق اﻷحكام ذات الصلة بسياسة المنافسة في قواعد النظام التجاري وزيادة تطويرها.
    ii) ¿Cuáles son los sectores afectados por los posibles conflictos entre las normas reguladoras y la política de competencia desde el punto de vista de la protección del bienestar de los consumidores? UN `2` ما هي القطاعات التي تتأثر بالتعارض المحتمل بين التنظيم وسياسة المنافسة لصون رفاه المستهلك؟
    En este sentido, el Banco Mundial realiza actividades en la esfera de la investigación de políticas y el fomento de la capacidad en relación con las cuestiones de la política de competencia. UN وفي هذا الصدد، ينشط البنك الدولي في الأبحاث السياساتية وبناء القدرات في المسائل المتعلقة بسياسات المنافسة.
    No obstante, hay que examinar detenidamente el carácter concreto y la evolución de la política de competencia de cada país y rama de producción. UN ومع ذلك، يتعين النظر عن كثب في الطبيعة والتطور الحقيقيين لسياسة المنافسة في كل قطر وصناعة.
    Presidente del Grupo de Trabajo de la OMC sobre la Interacción entre el Comercio y la política de competencia UN رئيس الفريق العامل المعني بالتفاعل بين السياسات التجارية وسياسات المنافسة في منظمة التجارة العالمية
    La página web sobre capacidades institucionales en la política de competencia en Centroamérica recibió 3.440 visitas. UN وبلغ عدد مرات الاطلاع على موقع الإنترنت المتعلق بالقدرات المؤسسية في سياسة التنافس في أمريكا الوسطى 440 3 مرة.
    Las políticas nacionales constituían la base fundamental para combatir las prácticas restrictivas de la competencia, pero un acuerdo marco multilateral sobre la política de competencia proporcionaría un complemente necesario y sería esencial para hacer frente de forma justa y equitativa a los retos que planteaba la mundialización en el ámbito de la política de la competencia. UN وتمثل السياسات الوطنية حجر الزاوية لمعالجة الممارسات المانعة للمنافسة، ولكن من شأن وضع اتفاق إطاري متعدد الأطراف بشأن السياسات التنافسية أن يوفر مكملا ضروريا وسيكون أساسيا لمعالجة تحديات السياسات التنافسية الناجمة عن العولمة بطريقة نزيهة ومنصفة.
    Se reafirmó en la reunión que, bien aplicada, la política de competencia y protección del consumidor puede contribuir en grado notable al desarrollo sostenible. UN وأعاد الاجتماع تأكيد المساهمة الكبيرة التي يمكن لسياسات المنافسة والمستهلكين أن تقدمها لتحقيق التنمية المستدامة عندما يتم تنفيذها تنفيذا ملائما.
    Se prestará asistencia para el desarrollo del sector privado, incluido el desarrollo de la capacidad empresarial, el desarrollo de empresas de tamaño pequeño y mediano y de cooperativas, la política de competencia, la formación en materia de comercio y la acreditación respectiva, y la constitución de instituciones del sector privado. UN وستقدم المساعدة التقنية لتنمية القطاع الخاص، بما في ذلك تطوير القدرة على تنظيم المشاريع، والمؤسسات الصغيرة الحجم والمتوسطة الحجم، وتنمية التعاونيات، ووضع سياسة للتنافس قائمة على التدريب والتفويض في مجال المهارات في اﻷعمال التجارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more