"la política de defensa de la competencia" - Translation from Spanish to Arabic

    • سياسة المنافسة
        
    • بسياسة المنافسة
        
    • سياسات المنافسة
        
    La función de la política de defensa de la competencia en las UN دور سياسة المنافسة في اﻹصلاحات الاقتصادية في
    Por último, la creación de un nuevo órgano regulador para aplicar la política de defensa de la competencia originaría gastos al Estado en una época de dificultades presupuestarias. UN وأخيرا، يستلزم إنشاء هيئة تنظيمية جديدة لتنفيذ سياسة المنافسة تكاليف بالنسبة للحكومات في وقت يستلزم ضغط الميزانية.
    la política de defensa de la competencia puede suponer también discriminaciones contra empresas basadas en otros países. UN وقد تؤدي أيضا سياسة المنافسة إلى التمييز ضد الشركات القائم مقرها في بلدان أخرى.
    Subrayó la importancia de explicar la política de defensa de la competencia al sector privado y al público en general. UN وأكد أهمية شرح سياسة المنافسة لقطاع اﻷعمال والجمهور عموماً.
    Las nuevas autoridades encargadas de la competencia se enfrentaban a menudo a condiciones poco propicias para la política de defensa de la competencia. UN وكثيراً ما واجهت سلطات المنافسة الجديدة ظروفاً لا ترحب بسياسة المنافسة.
    El objetivo último tanto de la política de defensa de la competencia como de la de protección del consumidor es mejorar el bienestar de este. UN يتمثل الهدف النهائي لكل من سياسات المنافسة والسياسات المتصلة بالمستهلك في تعزيز رفاه المستهلك.
    La función de la política de defensa de la competencia en UN دور سياسة المنافسة في الاصلاحات الاقتصادية في البلدان النامية
    Por último, la creación de un nuevo órgano regulador para aplicar la política de defensa de la competencia originaría gastos al Estado en una época de dificultades presupuestarias. UN وأخيرا، يستلزم إنشاء هيئة تنظيمية جديدة لتنفيذ سياسة المنافسة تكاليف بالنسبة الى الحكومات في وقت يستلزم ضغط الميزانية.
    Deben reevaluarse regularmente los motivos por los que se haya concedido una exención de la aplicación de la política de defensa de la competencia. UN وينبغي أن يُعاد بصورة منتظمة تقييم اﻷساس الذي استند اليه منح أية استثناءات من سياسة المنافسة.
    la política de defensa de la competencia puede entrañar también discriminaciones contra empresas domiciliadas en otros países. UN وقد تؤدي أيضا سياسة المنافسة إلى التمييز ضد الشركات القائم مقرها في بلدان أخرى.
    Se han recibido más contribuciones en forma de servicios de expertos procedentes de países con más experiencia en la esfera de la política de defensa de la competencia. UN وهناك زيادة في المساهمات عن طريق توفير الخبراء من بلدان أكثر خبرة في مجال سياسة المنافسة.
    B. la política de defensa de la competencia y UN باء - سياسة المنافسة والمستثمرون اﻷجانب ٠٨ - ٤٨ ٥٣
    D. la política de defensa de la competencia y UN دال - سياسة المنافسة وتجارة الواردات ٧٨ - ٣٩ ٨٣
    En el capítulo V se estudian las relaciones entre la competencia y la liberalización de la inversión extranjera directa y el comercio de importación y se examinan las particularidades que intervienen en la aplicación de la política de defensa de la competencia a inversionistas y empresas extranjeros. UN وأما الفصل الخامس فيفحص العلاقة بين المنافسة وتحرير الاستثمار اﻷجنبي المباشر وتجارة الواردات ويناقش الخصائص المحددة التي ينطوي عليها تطبيق سياسة المنافسة على المستثمرين اﻷجانب وعلى الشركات في الخارج.
    La reducción de las barreras comerciales no permite superar otras barreras a la entrada, ni garantiza que de hecho las empresas nacionales y extranjeras se comporten de modo competitivo, pues esta tarea incumbe a la política de defensa de la competencia. UN ذلك أن خفض الحواجز التجارية لا يمكن أن يتغلب على حواجز الدخول اﻷخرى، أو أن يضمن أن الشركات المحلية واﻷجنبية ستسلك سلوكا تنافسيا حقا، وتلك هي مهمة سياسة المنافسة.
    B. la política de defensa de la competencia y los UN باء - سياسة المنافسة والمستثمرون اﻷجانب ٠٨ - ٤٨ ٧٣
    D. la política de defensa de la competencia y el UN دال - سياسة المنافسة وتجارة الواردات ٧٨ - ٣٩ ٠٤
    En el capítulo V se estudian las relaciones entre la competencia y la liberalización de la inversión extranjera directa y el comercio de importación y se examinan las particularidades que intervienen en la aplicación de la política de defensa de la competencia a inversionistas y empresas extranjeros. UN وأما الفصل الخامس فيفحص العلاقة بين المنافسة وتحرير الاستثمار اﻷجنبي المباشر وتجارة الواردات ويناقش الخصائص المحددة التي ينطوي عليها تطبيق سياسة المنافسة على المستثمرين اﻷجانب وعلى الشركات في الخارج.
    No obstante, quizá se necesite cierta flexibilidad en la aplicación de la política de defensa de la competencia en esta esfera, en particular porque los sistemas de subvenciones o incentivos, si de verdad atraen nuevos agentes económicos, pueden hacer a los mercados más densos y más competitivos, por lo menos a corto plazo. UN ولكن، قد يكون من الضروري اتباع بعض المرونة في تطبيق سياسة المنافسة في هذا المجال، لا سيما وأن نظم اﻹعانات أو الحوافز يمكنها أن تؤدي، من خلال اجتذاب فاعلين اقتصاديين جدد إلى جعل اﻷسواق أكثر كثافة وأكثر قدرة على المنافسة، على اﻷقل في اﻷجل القصير.
    Esta condición ha despertado un interés considerable en la política de defensa de la competencia y promovido unos esfuerzos encaminados a la adopción de una legislación apropiada por diversos países de la región interesados en solicitar su adhesión al TLC. UN وأدى هذا الشرط الى الاهتمام بدرجة كبيرة بسياسة المنافسة وكان حافزاً للجهود التي بذلتها بلدان كثيرة في المنطقة لاعتماد القوانين ذات الصلة من أجل ترشيح نفسها لﻹنضمام الى الاتفاق.
    También se ha prestado asistencia a los PMA para que participen en forma más eficaz en las deliberaciones multilaterales sobre la política de defensa de la competencia. UN وقُدم الدعم أيضاً لأقل البلدان نمواً من أجل المشاركة مشاركة أكثر فاعلية في المناقشات المتعددة الأطراف بشأن سياسات المنافسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more