"la política de derechos" - Translation from Spanish to Arabic

    • سياسة حقوق
        
    • سياسات حقوق
        
    • بسياسة حقوق
        
    • السياسة المتعلقة بحقوق
        
    • لسياسة حقوق
        
    • سياسة الحقوق
        
    • بسياسات حقوق
        
    la política de derechos humanos de la Unión da importancia a los derechos civiles, políticos, económicos, sociales y culturales. UN وتؤكد سياسة حقوق الإنسان داخل الاتحاد على الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Por consiguiente, era importante revisar periódicamente la política de derechos humanos de todos los países y que los exámenes se complementaran con la adopción de medidas concretas. UN وبالتالي، من المهم أن تستعرض سياسة حقوق الإنسان لكل بلد بانتظام وأن تستتبع عمليات الاستعراض هذه بإجراءات ملموسة.
    El informe sobre la política de derechos humanos también refleja de manera exhaustiva la situación de los derechos humanos en Finlandia. UN ويتناول تقرير سياسة حقوق الإنسان بصورة شاملة أيضاً الوضع الوطني لحقوق الإنسان في البلد.
    Sudáfrica cree que tales intercambios de opiniones podrían dar lugar a propuestas prácticas en materia de cooperación sobre temas tales como derechos humanos, educación, gestión electoral, solución de conflictos y armonización de la política de derechos humanos. UN وتعتقد جنوب افريقيا أن هذا التبادل لﻵراء ستتمخض عنه مقترحات عملية بشأن التعاون في مسائل مثل التعليم في مجال حقوق الانسان، ومراقبة الانتخابات، وحسم الصراع، والمواءمة فيما بين سياسات حقوق الانسان.
    La importancia de la función y la contribución de la sociedad civil en diferentes esferas, en particular las cuestiones relacionadas con la política de derechos humanos, con la aportación de sus opiniones consultivas, ha sido prevista con precisión y exhaustividad y reiterada en el cuarto programa nacional de desarrollo. UN توقع البرنامج الوطني الرابع للتنمية بدقة وبصورة كاملة أهمية دور ومساهمة المجتمع المدني في مختلف الميادين ولا سيما المسائل المتعلقة بسياسة حقوق الإنسان من خلال تقديم آرائه الاستشارية، وأعاد تأكيدهما.
    En este marco para la política de derechos humanos de la República de Corea se prevén diversas disposiciones institucionales destinadas a proteger a las minorías y los grupos socialmente vulnerables. UN وتتضمن خطة السياسة المتعلقة بحقوق الإنسان هذه مجموعة متنوعة من الأحكام المؤسسية لحماية الفئات الضعيفة اجتماعيا والأقليات.
    Al final de la legislatura el Gobierno presentará al Parlamento un informe sobre la política de derechos humanos en el que se evaluará la ejecución del Plan de Acción. UN وفي نهاية فترة الانتخابات ستُقدم الحكومة تقريراً عن سياسة حقوق الإنسان إلى البرلمان، يتضمن تقييماً لتنفيذ خطة العمل.
    la política de derechos humanos es un elemento fundamental de la política exterior y de seguridad del Gobierno de Finlandia. UN وتمثل سياسة حقوق الإنسان عنصراً أساسياً للسياسة الخارجية والأمنية للحكومة الفنلندية.
    El Gobierno ve en la política de derechos humanos un medio para lograr un mundo más justo, seguro y humano. UN وترى الحكومة أن سياسة حقوق الإنسان وسيلة للوصول إلى عالم أكثر عدالةً وأمناً وإنسانيةً.
    la política de derechos humanos de la Unión atribuye especial importancia a los derechos civiles, políticos, económicos, sociales y culturales. UN وتؤكد سياسة حقوق الإنسان داخل الاتحاد على الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Las subvenciones son un instrumento esencial para apoyar la política de derechos humanos, y una de las formas del diálogo entablado con la sociedad civil en este ámbito. UN وتعد المنح وسيلة مهمة لدعم سياسة حقوق الإنسان وأحد أشكال الحوار مع المجتمع المدني في هذا المجال.
    Presta asistencia al Jefe del Centro en la elaboración de recomendaciones de política relativas a iniciativas del Secretario General respecto de la política de derechos humanos a nivel de todo el sistema y de la prestación de sus buenos oficios; UN ويساعد رئيس المركز في وضع التوصيات الخاصة بالسياسات من أجل المبادرات التي يتخذها اﻷمين العام بشأن سياسة حقوق اﻹنسان على صعيد المنظومة وعمليات التدخل للمساعي الحميدة؛
    Contribuye a configurar la política de derechos humanos en las relaciones internacionales y mantiene estrechos contactos en el interior y en el extranjero con instituciones y agrupaciones que intervienen en este campo. UN ويساهم في صقل سياسة حقوق الإنسان في العلاقات الدولية وفي الإبقاء على صلات وثيقة مع المؤسسات والمجموعات الناشطة في هذا الميدان داخل البلاد وخارجها.
    2.3 Contribución de la sociedad civil a la formulación y aplicación de la política de derechos humanos UN 2-3 نهج مشاركة المجتمع المدني في وضع وتنفيذ سياسة حقوق الإنسان:
    En 2006, el Ministerio de Justicia creó la Oficina de Derecho Humanos para supervisar la política de derechos humanos y elaborar y aplicar el Plan de Acción Nacional. UN وفي عام 2006، أُنشِئ مكتب حقوق الإنسان تحت إشراف وزارة العدل من أجل الإشراف على سياسة حقوق الإنسان ووضع خطة العمل الوطنية وتنفيذها.
    La Unidad Funcional de Defensores de Derechos Humanos sirve de enlace con organizaciones de derechos humanos y miembros de la sociedad civil, así como con órganos estatales responsables de la política de derechos humanos en cada Estado miembro. UN وتقيم وحدة المدافعين عن حقوق الإنسان صلات مع منظمات حقوق الإنسان وأفراد المجتمع المدني، وكذلك هيئات الدولة المسؤولة عن سياسات حقوق الإنسان في كل دولة طرف.
    La delegación está convencida de que la política de derechos humanos y la lucha contra la impunidad sirve al fin último de reafirmar los valores positivos en los que se basa la cultura de los derechos humanos y la civilización. UN وقال إن الوفد مقتنع بأن سياسات حقوق الإنسان ومكافحة الإفلات من العقاب يخدمان الغرض النهائي المتمثل في إعادة تأكيد القيم الإيجابية التي تقوم عليها ثقافة حقوق الإنسان والحضارة.
    B. Informe sobre la política de derechos humanos del Gobierno UN باء- التقرير الحكومي المتعلق بسياسة حقوق الإنسان
    58. Durante el examen anterior, Finlandia prometió integrar las recomendaciones del EPU en el informe sobre la política de derechos humanos del Gobierno que se presentaría al Parlamento en 2009. UN 58- تعهدت فنلندا أثناء الاستعراض السابق بإدماج توصيات الاستعراض الدوري الشامل في التقرير الحكومي المتعلق بسياسة حقوق الإنسان الذي قُدم إلى البرلمان في عام 2009.
    En lo que respecta a las observaciones sobre el documento relativo a la política de derechos humanos, el Administrador subrayó que la asistencia del PNUD era incondicional y que los países donde se realizaban programas tenían derecho a salir de la pobreza. UN ٦٣ - وفيما يتصل بالتعليقات على وثيقة السياسة المتعلقة بحقوق اﻹنسان، أكد مدير البرنامج أن المساعدة التي يقدمها البرنامج اﻹنمائي غير مشروطة وأن من حق البلدان التي تنفذ فيها برامج أن تتحرر من الفقر.
    Se han sancionado varias leyes que amplían la base legislativa de la política de derechos humanos del Gobierno. UN وصدرت سلسلة من القوانين وسعت نطاق القاعدة التشريعية لسياسة حقوق اﻹنسان التي تتبعها الحكومة.
    La Comisión de Tierras concluyó un proyecto de ley con el que se daría fuerza de ley a la política de derechos sobre la tierra y lo remitió a la Presidenta. UN فقد قامت لجنة الأراضي باستكمال مشروع قانون لتحويل سياسة الحقوق العقارية إلى قانون وتقديمه إلى الرئيسة.
    Los países nórdicos consideran que el respeto de los derechos humanos y la promoción de los procesos democráticos son requisitos previos al desarrollo socialmente sostenible y que, en consecuencia, la política de derechos humanos que aplican los países receptores influye en la asignación de la asistencia para el desarrollo. UN وتعتقد بلدان الشمال اﻷوروبي أن احترام حقوق اﻹنسان وتعزيز العمليات الديمقراطية هما متطلبان أساسيان للتنمية المستدامة اجتماعيا، وبالتالي، فإن حصتها من المساعدة اﻹنمائية تتأثر بسياسات حقوق اﻹنسان التي تنتهجها البلدان المتلقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more