"la política de diligencia debida" - Translation from Spanish to Arabic

    • سياسة بذل العناية الواجبة
        
    • لسياسة بذل العناية الواجبة
        
    • سياسة الأمم المتحدة لبذل العناية الواجبة
        
    • سياسة الأمم المتحدة القاضية ببذل العناية الواجبة
        
    Las Naciones Unidas siguieron trabajando en la aplicación de la política de diligencia debida en materia de derechos humanos en Somalia. UN 44 - وتواصل الأمم المتحدة العمل على تنفيذ سياسة بذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان في الصومال.
    Como consecuencia de ello, la investigación de antecedentes y la aplicación de la política de diligencia debida en materia de derechos humanos serán medidas decisivas en el proceso de desarme, desmovilización, reintegración y repatriación. UN ونتيجة لذلك، ستكون عمليتا الفحص وتطبيق سياسة بذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان خطوتين بالغتي الأهمية في عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    En 2011, el Secretario General también aprobó la política de diligencia debida en materia de derechos humanos sobre apoyo a fuerzas de seguridad ajenas a las Naciones Unidas, que impone una serie de obligaciones adicionales al ACNUDH para que apoye su aplicación en las misiones de mantenimiento de la paz. UN وفي عام 2011، أصدر الأمين العام أيضاً سياسة بذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان عند تقديم دعم الأمم المتحدة إلى قوات أمنية غير تابعة للأمم المتحدة، وهي سياسة تفرض على مفوضية حقوق الإنسان متطلبات إضافية لدعم تنفيذها في بعثات حفظ السلام.
    Reitero que dicho apoyo debe ajustarse plenamente a la política de diligencia debida en materia de derechos humanos. UN وأكرر تأكيد أهمية امتثال هذا الدعم امتثالا كاملا لسياسة بذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان.
    :: Las entidades pertinentes de las Naciones Unidas realizan evaluaciones periódicas de la respuesta militar al LRA con el fin de garantizar que se cumplen las normas internacionales con arreglo a la política de diligencia debida en materia de derechos humanos. UN :: إجراء الجهات الفاعلة المعنية التابعة للأمم المتحدة تقييمات منتظمة للمواجهة العسكرية لجيش الرب للمقاومة بغية ضمان امتثالها للمعايير الدولية وفقا لسياسة بذل العناية الواجبة في مجال حقوق الإنسان.
    la política de diligencia debida en materia de derechos humanos se aplica a todas las entidades de las Naciones Unidas que prestan apoyo a fuerzas de seguridad ajenas a la Organización. UN 6 - تنطبق سياسة بذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان على جميع كيانات الأمم المتحدة التي تقدم دعما إلى قوات أمنية غير تابعة للأمم المتحدة.
    Si se aplica adecuadamente, la política de diligencia debida en materia de derechos humanos debe contribuir al fortalecimiento del estado de derecho y de una mentalidad de protección de los derechos humanos, incluidos los derechos de los niños, la prevención de las violaciones y una mejor rendición de cuentas. UN وستسهم سياسة بذل العناية الواجبة لمراعاة حقوق الإنسان، إذا طُبقت، بشكل ملائم، في تعزيز سيادة القانون وترسيخ ثقافة حماية حقوق الإنسان، بما فيها حقوق الطفل، ومنع الانتهاكات، وتعزيز المساءلة.
    Se dará amplia difusión a la política de diligencia debida en materia de derechos humanos, que se aplicará para asegurar la sostenibilidad y el fortalecimiento de la capacidad nacional de hacer frente a las violaciones de derechos humanos en el marco del proceso de reforma. UN وسوف تُعمم سياسة بذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان وتُفعَّل بالكامل من أجل دعم الاستدامة وتعزيز القدرات الوطنية على معالجة تحديات حقوق الإنسان في إطار جهود إصلاح قطاع الأمن.
    la política de diligencia debida en materia de derechos humanos en el contexto del apoyo de las Naciones Unidas a fuerzas de seguridad ajenas a la Organización se transmitió a los Estados Miembros y se aplicó en una amplia diversidad de casos. UN ونُشرت على الدول الأعضاء سياسة بذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان عند تقديم دعم الأمم المتحدة إلى قوات أمنية غير تابعة للأمم المتحدة، ونُفِّذت هذه السياسة في طائفة واسعة من الحالات.
    Así pues, la UNMISS ha formulado una estrategia de fortalecimiento de la interacción con el SPLA en cuyo marco la División de Derechos Humanos aporta actividades de fomento de la capacidad y de concienciación sobre la política de diligencia debida en materia de derechos humanos. UN وبناء على ذلك، وضعت بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان استراتيجية لتعزيز التعاون مع الجيش الشعبي، حيث تضطلع شعبة حقوق الإنسان في إطار هذه الاستراتيجية بأنشطة بناء القدرات والتوعية بشأن سياسة بذل العناية الواجبة في مجال حقوق الإنسان.
    :: Directrices operacionales a entidades de las Naciones Unidas que proporcionan apoyo a entidades que no pertenecen a las Naciones Unidas sobre la política de diligencia debida en materia de derechos humanos, incluido el establecimiento de mecanismos de supervisión y presentación de informes UN :: توفير التوجيه في مجال التشغيل إلى كيانات الأمم المتحدة التي تقدم الدعم إلى كيانات غير تابعة للأمم المتحدة بشأن سياسة بذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان، بما في ذلك ما يتعلق بإنشاء آليات الرصد والإبلاغ
    La colaboración con la policía nacional también dependerá de que se finalice un examen de estas actividades de conformidad con la política de diligencia debida en materia de derechos humanos. UN وسيرتهن التعامل مع جهاز الشرطة الوطنية أيضا بالانتهاء من استعراض لهذه الأنشطة في إطار سياسة بذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان.
    Se estaba elaborando una estrategia integrada para aplicar la política de diligencia debida en los derechos humanos y había comunicado al Gobierno de Liberia la obligación de las Naciones Unidas de defender estos propósitos y principios. UN وذكرت أنها بصدد صوغ استراتيجية متكاملة لتنفيذ سياسة بذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان وأنها أبلغت حكومة ليبريا بأن المنظمة ملتزمة بصون تلك الحقوق.
    la política de diligencia debida en materia de derechos humanos sigue siendo fundamental para el cumplimiento del mandato de la MONUSCO, a pesar de que el Gobierno expresó preocupación porque la política afectaba la eficacia de sus operaciones. UN وتظل سياسة بذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان ذات أهمية حاسمة لدى الاضطلاع بولاية البعثة مع أن الحكومة أعربت عن تخوف من تأثير هذه السياسة على فعالية عملياتها.
    63. El ACNUDH ayudó a la puesta en práctica de la política de diligencia debida en materia de derechos humanos en el contexto del apoyo de las Naciones Unidas a fuerzas de seguridad ajenas a la Organización, entre otras cosas constatando y divulgando las mejores prácticas y las enseñanzas obtenidas. UN 63- ودعمت المفوضية تنفيذ سياسة بذل العناية الواجبة لمراعاة حقوق الإنسان في الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة إلى قوات الأمن غير التابعة لها، بطرق تشمل تحديد أفضل الممارسات والدروس المستفادة وتقاسمها.
    Este apoyo se prestó en estricto cumplimiento de la política de diligencia debida en materia de derechos humanos en el contexto del apoyo de las Naciones Unidas a fuerzas de seguridad ajenas a la Organización. UN وقُدم الدعم بالامتثال الصارم لسياسة بذل العناية الواجبة لمراعاة حقوق الإنسان عند تقديم دعم من الأمم المتحدة إلى قوات أمنية غير تابعة لها.
    Además, llevará a cabo evaluaciones de los riesgos en el ejército nacional y en la AMISOM para asegurar el cumplimiento de la política de diligencia debida en materia de derechos humanos y de los derechos humanos en general. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستعد تقييمات للمخاطر بشأن كل من الجيش الوطني وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال لضمان الامتثال لسياسة بذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان ولحقوق الإنسان بوجه عام.
    La utilización estratégica y la aplicación de la política de diligencia debida en materia de derechos humanos de la ONUCI aumentaron la conciencia de las Fuerzas Republicanas de Côte d ' Ivoire acerca del respeto de los derechos humanos en la realización de sus operaciones. UN وبفضل الاستخدام الاستراتيجي لسياسة بذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان من جانب عملية الأمم المتحدة، ازداد وعي القوات الجمهورية لكوت ديفوار باحترام حقوق الإنسان في إدارتها لعملياتها.
    La coordinación operacional de la UNMISS con la policía nacional, destinada a reforzar el entorno de protección, se llevará a cabo cumpliendo estrictamente la política de diligencia debida en materia de derechos humanos de las Naciones Unidas. UN وستقوم البعثة بالتنسيق مع الشرطة الوطنية على مستوى العمليات بهدف تعزيز بيئة تتوفر فيها الحماية، في إطار الامتثال التام لسياسة بذل العناية الواجبة لمراعاة حقوق الإنسان التي تنتهجها الأمم المتحدة.
    En Kivu del Sur, el 15 de febrero, de conformidad con la política de diligencia debida en materia de derechos humanos de las Naciones Unidas, la MONUSCO y las FARDC emprendieron la operación militar conjunta Amani Kamilifu contra las FDLR y otros grupos armados en los territorios de Kalehe, Shabunda, Walunga y Mwenga. UN 16 - وفي كيفو الجنوبية، في 15 شباط/فبراير، وفقا لسياسة بذل العناية الواجبة التي تتبعها الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان، شنت البعثة والقوات المسلحة عملية عسكرية مشتركة " أماني كاميليفو " استهدفت القوات الديمقراطية لتحرير رواندا والجماعات المسلحة الأخرى في أقاليم كاليهي وشابوندا والونغو وموينغا.
    Además, colaborará con las estructuras de la Misión en apoyo de la política de diligencia debida de las Naciones Unidas en materia de derechos humanos. UN وستعمل الشعبة ضمن هياكل البعثة لدعم سياسة الأمم المتحدة لبذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان.
    En cualquier caso, la misión tendrá que adoptar medidas para garantizar que todos los elementos de seguridad cumplan las disposiciones de la política de diligencia debida en materia de derechos humanos de las Naciones Unidas y otras directrices pertinentes. UN وفي جميع الحالات، ستكون البعثة بحاجة إلى أن تضع الترتيبات اللازمة لكفالة تقيّد جميع الأطراف الأمنية المعنية بأحكام سياسة الأمم المتحدة القاضية ببذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان والتوجيهات الأخرى ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more