"la política de gestión de" - Translation from Spanish to Arabic

    • سياسة إدارة
        
    • سياسات إدارة
        
    • السياسات ذات الصلة المتعلقة بإدارة
        
    • لسياسة إدارة
        
    • وستؤدي السياسة المتعلقة بإدارة التطوير
        
    • بسياسات إدارة
        
    • السياسة العامة لإدارة
        
    Cuatro talleres de examen de la política de gestión de contratos celebrados durante la conferencia UN وعقدت خلال المؤتمر أربع حلقات عمل لاستعراض سياسة إدارة العقود
    Puesta en marcha de la política de gestión de la actuación profesional y el sistema basado en la web. UN بدء تنفيذ سياسة إدارة الأداء والنظام القائم على شبكة الإنترنت لإدارة الأداء.
    Pedir al Mecanismo Mundial (MM) que estudie las posibilidades de asociación para aplicar la política de gestión de la sequía a través de los PAN; UN الطلب إلى الآلية العالمية استطلاع سُبل إقامة شراكات من أجل تنفيذ سياسة إدارة الجفاف من خلال برامج العمل الوطنية؛
    la política de gestión de la ayuda debería integrarse en los planes nacionales de desarrollo y en los procesos relacionados con los ODM. UN وينبغي إدماج سياسات إدارة المعونة في الخطط الإنمائية الوطنية والعمليات الخاصة بالأهداف الإنمائية للألفية.
    Una vez aprobada la política de gestión de inventarios, los registros estarán en consonancia con la nueva política UN وبعد الموافقة على سياسة إدارة المخزون، سيجري التوفيق بين حفظ السجلات وبين السياسة الجديدة
    la política de gestión de activos se revisó y se volvió a publicar en 2014 a fin de proporcionar más aclaraciones y mejorar el cumplimiento. UN وقد نُقحت سياسة إدارة الأصول وأعيد إصدارها في عام 2014 من أجل توفير توضيحات إضافية وتحسين الامتثال.
    la política de gestión de la carrera del personal nacional elaborada e inaugurada en 1998, fue la primera de ese tipo instituida en el PNUD. UN كما كانت سياسة إدارة الحياة الوظيفية للموظفين الوطنيين التي تم وضعها والشروع فيها في عام ١٩٩٨ اﻷولى من نوعها في البرنامج اﻹنمائي.
    Con toda seguridad, esos países no lograrán realizar los objetivos de desarrollo del Milenio si no vinculan la política de gestión de la deuda con el proceso de crecimiento y desarrollo. UN وأضاف أن المديونية هي أثقل التحديات التي تواجه البلدان النامية التي من المؤكد لن تستطيع تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ما لم ترتبط سياسة إدارة الدين بالنمو والتنمية.
    la política de gestión de expedientes, basada en la establecida hace poco en el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, establecerá normas para la clasificación, seguridad, retención y disposición de los expedientes en el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno. UN وستضع سياسة إدارة السجلات التي تتبع نموذج السياسة التي سنت مؤخرا في إدارة عمليات حفظ السلام معايير خاصة بإدارة الدعم الميداني فيما يتعلق بترتيب السجلات وتأمين سلامتها والحفاظ عليها والتصرف فيها.
    la política de gestión de los recursos humanos afecta directamente al rendimiento del personal y, una vez que, se tome la decisión de instituir las reformas, no será posible dar marcha atrás. UN وأضاف أن سياسة إدارة الموارد البشرية تؤثر بشكل مباشر على أداء الموظفين، وأنه ما أن يتخَذ قرار بالقيام بإصلاحات، فإنه لا يجب التراجع فيه.
    Para apoyar la aplicación de la política de gestión de los riesgos institucionales dada a conocer en 2009, la Oficina preparó un módulo de autoevaluación de los riesgos y de su control y proporcionó la capacitación para su uso. UN وفي إطار دعم تنفيذ سياسة إدارة المخاطر في المؤسسة الصادرة عام 2009، وضع المكتب نموذجا للتقييم الذاتي للمخاطر والمراقبة وسهَّل التدريب.
    El marco se ajustará a la política de gestión de riesgos del Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno, así como a la política más amplia de gestión de riesgos institucionales del Departamento de Gestión para las Naciones Unidas. UN وستجري مواءمة الإطار مع سياسة إدارة المخاطر لدى إدارة الدعم الميداني، فضلا عن سياسات إدارة المخاطر المؤسسية في الأمم المتحدة الأوسع نطاقا والتي تضطلع بها إدارة الشؤون الإدارية.
    El marco se ajustará a la política de gestión de riesgos del Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno, así como a la política más amplia de gestión de riesgos institucionales del Departamento de Gestión que se aplica a las Naciones Unidas. UN وستجري مواءمة الإطار مع سياسة إدارة المخاطر لدى إدارة الدعم الميداني، فضلا عن السياسات الأوسع نطاقا لإدارة المخاطر المؤسسية في الأمم المتحدة والتي تضطلع بها إدارة الشؤون الإدارية.
    Además, se hace referencia a los contratos de mantenimiento de la paz, cuyo departamento solicitante, el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno, formuló la política de gestión de contratos para orientar a sus administradores de contratos. UN وبالإضافة إلى ذلك، تجدر الإشارة إلى عقود حفظ السلام التي أصدرت بخصوصها الإدارة المقدّمة لطلبات الشراء، ألا وهي إدارة الخدمة الميدانية، سياسة إدارة العقود لإرشاد مديري العقود.
    La finalización de los programas pendientes, el acuerdo sobre una estructura revitalizada de la Junta Mixta de Coordinación y Supervisión y la aprobación de la política de gestión de la asistencia requieren ahora una atención sostenida. UN وما يستلزم الاهتمام بصورة مطردة حاليا هو إتمام البرامج المتبقية، والاتفاق على بنيان مُجدَّد النشاط للمجلس المشترك للتنسيق والرصد، واعتماد سياسة إدارة المعونة.
    la política de gestión de bienes inmuebles, que engloba a la administración en su conjunto, fue aprobada por el Gabinete en 2005. UN وقد وافق مجلس الوزراء في عام 2005 على سياسات إدارة الأصول غير المنقولة على نطاق الحكومة.
    Promoción de la política de gestión de la sequía en la región, e intercambio de datos e información UN تشجيع سياسات إدارة الجفاف في المنطقة، وتبادل البيانات والمعلومات
    Los Inspectores creen que es necesario que los servicios médicos participen más en la formulación y aplicación de la política de gestión de los recursos humanos en este contexto, incluso a nivel de todo el sistema. UN ويعتقد المفتشان أنه توجد حاجة إلى مشاركة أكبر من جانب دوائر الخدمات الطبية في وضع وتنفيذ السياسات ذات الصلة المتعلقة بإدارة الموارد البشرية، بما في ذلك على مستوى المنظومة ككل.
    la política de gestión de los riesgos institucionales todavía no se ha finalizado. UN ولم توضع بعد الصيغة النهائية لسياسة إدارة المخاطر على صعيد الهيئة.
    la política de gestión de la carrera del personal nacional, la primera de su índole en una organización del sistema de las Naciones Unidas, realzaría las capacidades profesionales y horizontes de carrera del personal nacional. UN وستؤدي السياسة المتعلقة بإدارة التطوير المهني للموظفين الوطنيين، وهي أول سياسة من نوعها في أي مؤسسة من مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، الى النهوض بالقدرات المهنية وآفاق التطوير الوظيفي للموظفين الوطنيين.
    En lo que respecta a las cuestiones relativas a la política de gestión de los recursos humanos, el Secretario General Adjunto expresa su reconocimiento al personal del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz por su gran competencia profesional y dedicación. UN 11 - وفيما يتعلق بالمسائل المتصلة بسياسات إدارة الموارد البشرية، أثنى على ما يبديه موظفو إدارة عمليات حفظ السلام من التزام وما يتمتعون به من خبرة.
    Se impartió capacitación a las oficinas del UNICEF sobre la aplicación de la política de gestión de los riesgos institucionales por conducto del instrumento de control de riesgos y autoevaluación, lo que dio lugar a un enfoque más documentado con respecto a los riesgos para la obtención de resultados. UN وتم تدريب مكاتب اليونيسيف على تنفيذ السياسة العامة لإدارة المخاطر في المؤسسة من خلال أداة مراقبة المخاطر والتقييم الذاتي، مما أدى إلى اتباع نهج في تحقيق الأهداف أكثر إلماما بالمخاطر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more