"la política de inmigración" - Translation from Spanish to Arabic

    • سياسة الهجرة
        
    • سياسات الهجرة
        
    • بسياساتها الخاصة بالهجرة
        
    • بسياسات الهجرة
        
    • بسياسة الهجرة
        
    • لسياسة الهجرة
        
    la política de inmigración contiene varias recomendaciones destinadas a proteger a los grupos más vulnerables, incluidas las mujeres. UN وتتضمن سياسة الهجرة عددا من التوصيات الرامية إلى حماية الفئات الأكثر ضعفا، بما فيها النساء.
    Los efectos de la política de inmigración sobre la mujer están sujetos a evaluación constante. UN يجري تقييم تأثير سياسة الهجرة على المرأة بصورة مستمرة.
    La situación de diversas categorías de mujeres en la política de inmigración neerlandesa se estudiarán seguidamente en relación con la Convención de la mujer. UN وسينظر أدناه في وضع مختلف فئات النساء في سياسة الهجرة الهولندية من حيث علاقتها باتفاقية المرأة.
    Este problema presenta otro aspecto, consistente en que la política de inmigración de los Estados Unidos de América tiene en cuenta los intereses de la familia. UN ومن الجوانب اﻷخرى للمسألة أن سياسات الهجرة التي تتبعها الولايات المتحدة تأخذ مصالح اﻷسرة في الاعتبار.
    Este privilegio, otorgado como parte de la política de inmigración de Israel, es evidentemente una cuestión interna, sujeta a la discreción soberana del Estado. UN وهذا الامتياز، الممنوح كجزء من سياسة الهجرة الإسرائيلية، هو بوضوح مسألة محلية خاضعة للسلطة التقديرية المستقلة للدولة.
    la política de inmigración había adoptado un criterio mucho más amplio respecto de experiencias positivas de asentamiento y reasentamiento de refugiados inmigrantes. UN وقد تحولت سياسة الهجرة من تركيز ضيق إلى تركيز أوسع نطاقا على النتائج الإيجابية للاستيطان والتوطين بالنسبة للاجئين والمهاجرين.
    El objetivo de la política de inmigración se ha ampliado para incluir el asentamiento y reasentamiento satisfactorios de esas personas. UN وقد ازداد التركيز على سياسة الهجرة إلى البلد ليشمل توطين هؤلاء الأفراد وإعادة توطينهم بنجاح.
    Aunque quizás la política de inmigración no sea un elemento fundamental de la lucha contra el terrorismo, puede constituir un canal importante para mejorar la aplicación del Estado de derecho. UN وبينما قد لا تعد سياسة الهجرة مسألة أساسية في مجال مكافحة الإرهاب، فإنها قد تكون أداة هامة لإنفاذ القانون على نحو أفضل.
    El representante del Senegal se interesó en la política de inmigración laboral de Nepal. UN واستفسر ممثل السنغال عن سياسة الهجرة التي تنتهجها نيبال فيما يتعلق بقطاع الأعمال.
    En conclusión, la práctica restrictiva danesa es más un resultado de la política de inmigración que de la atención de las mujeres expuestas a la violencia. UN وفي الختام، نرى أن الممارسة الدانمركية التقييدية هي نتيجة سياسة الهجرة أكثر منها حرصا على المرأة التي تعرضت للضرب.
    El grupo de trabajo señala que la gobernanza de la política de inmigración requiere una adecuada labor de seguimiento. UN ويلاحظ الفريق العامل أن إدارة سياسة الهجرة تتطلب متابعة ملائمة.
    la política de inmigración neozelandesa no se basa en la nacionalidad. UN ولا تعتمد سياسة الهجرة في نيوزيلندا على الجنسية.
    La Relatora señala también la existencia de fuertes tensiones entre el Gobierno y ciertas organizaciones no gubernamentales en cuanto a la política de inmigración y la aplicación de la Ley de Extranjería. UN كما لاحظت توترات حادة بين الحكومة وبعض المنظمات غير الحكومية بشأن سياسة الهجرة وتطبيق القانون على الأجانب.
    También preguntó qué consecuencias tendría el cambio del ministerio responsable de la aplicación de la política de inmigración de Noruega. UN كما تساءلت عن الآثار المترتبة على حدوث تغيير في الوزارة الرئيسية التي تتولى تنفيذ سياسة الهجرة في النرويج.
    Falta un aspecto crucial en el debate sobre la política de inmigración. TED نحن نفتقد جانبًا حاسمًا في نقاشنا حول سياسة الهجرة.
    Son las vidas reales que hay detrás de todas estas estadísticas las que dominan las discusiones sobre la política de inmigración. TED هذه هي الحياة الحقيقية وراء كل تلك الإحصائيات التي تهيمنُ على النقاشات حول سياسة الهجرة.
    La oradora afirmó que, como resultado de la política de inmigración indonesia, se estaban asentando en la región personas procedentes de otras regiones del país. UN وزعمت بأن سياسات الهجرة الإندونيسية تؤدي إلى جلب أناس من مناطق أخرى في إندونيسيا.
    Iniciativas cofinanciadas en el marco del Fondo para impulsar la política de inmigración UN المبادرات الممولة بصورة مشتركة في إطار صندوق دعم سياسات الهجرة
    Las tensiones relacionadas con la raza que se registraban en la política de inmigración y asilo en muchas partes del mundo debían examinarse en el contexto global más amplio de los legados económicos y políticos del colonialismo y la esclavitud que habían obligado a la migración. UN وينبغي مناقشة التوترات العرقية الراهنة المحيطة بسياسات الهجرة واللجوء في أجزاء شتى من العالم في سياق عالمي أوسع يعنى بالتراث الاقتصادي والسياسي المتخلف عن الاستعمار والرق الذي دفع الناس دفعاً إلى الهجرة.
    En 2004 el Ministerio de Trabajo estableció un grupo de trabajo encargado de elaborar una propuesta relativa al programa de la política de inmigración del Gobierno. UN أنشأت وزارة العمل فريقاً عاملاً في عام 2004 لأغراض إعداد مقترح لبرنامج الحكومة الخاص بسياسة الهجرة.
    Desde todos los puntos de vista, la detención del autor era necesaria y razonable para alcanzar los fines de la política de inmigración de Australia y de la Ley de migración. UN وعلى أي حال، كان احتجاز صاحب البلاغ ضرورياً ومعقولاً لأغراض الامتثال لسياسة الهجرة وقانون الهجرة في أستراليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more