"la política de las naciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • سياسة الأمم
        
    • لسياسة الأمم
        
    • سياسات الأمم
        
    • لسياسات الأمم
        
    • السياسة العامة للأمم
        
    • بسياسة الأمم
        
    • وسياسة الأمم
        
    • والسياسة المتبعة في الأمم
        
    • بالسياسة العامة للأمم
        
    • فإن سياسة اﻷمم
        
    • سياسية الأمم
        
    • تتبعها الأمم
        
    Al igual que Estonia y Lituania, indicó que la abolición se había logrado mediante una combinación de voluntad política, investigación oficial e influencia de la política de las Naciones Unidas. UN ومثلها مثل استونيا وليتوانيا، قالت ان الالغاء تحقق بفضل الارادة السياسية والتحقيق الرسمي وتأثير سياسة الأمم المتحدة.
    Apoyamos plenamente la política de las Naciones Unidas de " normas primero, estatuto después " , cuyo objetivo final es establecer una verdadera comunidad multiétnica y mejorar la seguridad, la democratización y el imperio del derecho. UN وإننا نؤيد تمام التأييد سياسة الأمم المتحدة المتمثلة في أن المعايير تأتي قبل المركز، والتي تهدف في النهاية إلى إرساء مجتمع متعدد الأعراق وتحسين الأمن وعملية إضفاء الديمقراطية وسيادة القانون.
    la política de las Naciones Unidas es no hacer reservas para cubrir demoras en el cobro de las cuotas. UN واستنادا إلى سياسة الأمم المتحدة، لا يوجد حكم يتعلق بالتأخير في تحصيل الأنصبة.
    Se tomaron medidas para reafirmar la aplicación firme por la Misión de la política de las Naciones Unidas de tolerancia cero ante los casos de mala conducta de su personal. UN وجرى بذل جهود لإعادة تأكيد تنفيذ البعثة بثبات لسياسة الأمم المتحدة بعدم التسامح مطلقا إزاء سوء السلوك من جانب موظفيها.
    Además, la liquidación de los bienes de la Misión se está llevando a cabo de conformidad con la política de las Naciones Unidas en materia de gestión de bienes UN وفضلا عن ذلك، تجري تصفية أصول البعثة وفقا لسياسة الأمم المتحدة المتعلقة بإدارة الممتلكات.
    La Oficina de Asuntos Jurídicos informó a la División de Adquisiciones de la política de las Naciones Unidas de no pagar intereses. UN أسدى مكتب الشؤون القانونية المشورة إلى شعبة المشتريات حول سياسات الأمم المتحدة بعدم دفع فوائد.
    La OSSI opina que este método refleja mejor la política de las Naciones Unidas sobre asignación de oficinas. UN ويرى المكتب أن هذه الطريقة تعكس جيدا سياسة الأمم المتحدة في مجال تخصيص المكاتب.
    El Japón apoya la política de las Naciones Unidas de duplicar el presupuesto ordinario de esa Oficina; UN وتؤيد اليابان سياسة الأمم المتحدة الرامية إلى مضاعفة حجم الميزانية العادية للمفوضية؛
    Hacer que las declaraciones anuales de la situación financiera se firmen de conformidad con la política de las Naciones Unidas UN أن يتم توقيع إقرارات الذمة المالية السنوية وفقا لما تنص عليه سياسة الأمم المتحدة
    la política de las Naciones Unidas es no hacer ninguna reserva por demoras en la recaudación de las cuotas. UN ولا تشمل سياسة الأمم المتحدة رصد اعتمادات تحسبا لتأخر تحصيل هذه الأنصبة المقررة.
    la política de las Naciones Unidas es no hacer ninguna reserva por demoras en la recaudación de las cuotas. UN وبناء على سياسة الأمم المتحدة لا ترصد اعتمادات تحسبا للتأخر في تحصيل هذه الأنصبة المقررة.
    la política de las Naciones Unidas consiste en no hacer ninguna reserva por demoras en la recaudación de las cuotas. UN وليس في سياسة الأمم المتحدة ما ينص على رصد اعتمادات تحسبا للتأخر في سداد الاشتراكات المقررة.
    la política de las Naciones Unidas consiste en no hacer ninguna reserva por demoras en la recaudación de las cuotas. UN وليس في سياسة الأمم المتحدة ما ينص على رصد اعتمادات تحسبا للتأخر في التحصيل.
    El boletín, que se publicará en breve, establecerá la política de las Naciones Unidas sobre los ajustes razonables para funcionarios con discapacidad. UN وستحدد النشرة، التي ستصدر قريباً، سياسة الأمم المتحدة بشأن الترتيبات التيسيرية المعقولة الخاصة بالموظفين ذوي الإعاقة.
    El número de servidores se redujo con arreglo a la política de las Naciones Unidas al respecto UN وجرى تخفيض عدد الخواديم طبقا لسياسة الأمم المتحدة ذات الصلة
    Esperamos que el apoyo político constante y el compromiso de recursos para fines de rehabilitación y reconstrucción en lugares como Timor Oriental y el Afganistán serán el sello característico de la política de las Naciones Unidas en este sentido. UN ويحدونا الأمل في أن تصبح مواصلة الدعم السياسي وتخصيص الموارد للإنعاش وإعادة التعمير في أماكن مثل تيمور الشرقية وأفغانستان، السمة المميزة لسياسة الأمم المتحدة في هذا الشأن.
    299. El Estado malgache respeta la política de las Naciones Unidas en favor de las candidaturas femeninas. UN 299 - والدولة الملغاشية ممتثلة لسياسة الأمم المتحدة التي تتجه نحو تحبيذ الترشيحات النسائية.
    Las autoridades georgianas han confirmado que, de conformidad con la política de las Naciones Unidas, no se pagó ningún rescate ni se hizo uso de la fuerza. UN وأكدت السلطات الجورجية أنه تمشيا مع سياسات الأمم المتحدة، لم يتم دفع أي فدية ولم تستخدم القوة.
    Verificación, supervisión e inspección trimestrales del equipo de propiedad de los contingentes respecto de un promedio de 17.731 efectivos uniformados, de conformidad con la política de las Naciones Unidas UN ورصدها وتفتيشها وفقا لسياسات الأمم المتحدة، تشمل بالأفراد النظاميين الذين يبلغ متوسط عددهم الفعلي 846
    En la esfera conexa y específica de la reforma del sector de la defensa, se procurará, en particular, que la política de las Naciones Unidas sobre esta cuestión se aplique en el contexto más amplio de la reforma del sector de la seguridad y como parte integrante de esa reforma. UN وستبذل جهود خاصة، في مجال إصلاح قطاع الدفاع ذي الصلة والمحدد، لكفالة تنفيذ السياسة العامة للأمم المتحدة بشأن إصلاح قطاع الدفاع بوصفها جزءا لا يتجزأ من إصلاح قطاع الأمن وفي إطاره الأوسع نطاقا.
    Además, el UNICEF cumple la política de las Naciones Unidas de dar a conocer públicamente todas las evaluaciones. UN وبالإضافة إلى ذلك، تلتزم اليونيسيف بسياسة الأمم المتحدة المتمثلة في إتاحة جميع التقييمات للجمهور.
    Mejorar las directrices en materia de riesgo de corrupción y fraude internos en consonancia con el plan y la política de las Naciones Unidas para la prevención del fraude. UN تعزيز المبادئ التوجيهية المتصلة بالتصدي لخطر الفساد والغش في الداخل، بما يتماشى مع خطة وسياسة الأمم المتحدة الراميتين إلى منع الغش.
    i) Las cuotas por recaudar que figuran en los estados de cuentas correspondientes al período terminado el 31 de diciembre de 2009 se han registrado de conformidad con el Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas, las resoluciones pertinentes de la Asamblea General y la política de las Naciones Unidas. UN ' 1` سجلت الأنصبة المقررة المستحقة القبض عن الفترة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009 وفقا للنظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة، وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة، والسياسة المتبعة في الأمم المتحدة.
    A los proveedores que proponen esas condiciones de pago se les informa de la política de las Naciones Unidas y, en la mayoría de los casos, no se exige el pago anticipado. UN ويبلغ الموردون الذين يقترحون مثل هذه الشروط بالسياسة العامة للأمم المتحدة، ويتنازل في معظم الحالات عن شرط الدفع المسبق.
    Por ejemplo, cuando el gobierno anfitrión insistía en proporcionar una escolta del ejército a personal asignado al país o que lo visitaba en misión, en razón de las actividades desarrolladas por grupos rebeldes u otros riesgos posibles, la política de las Naciones Unidas era prohibir cualquier tipo de movimiento de personal en esa zona. UN وعلى سبيل المثال، عندما أصرت الحكومة المضيفة على توفير حراسات مسلحة للموظفين الزائرين في بعثة أو في مهمة بسبب أنشطة المتمردين أو مخاطر محتملة أخرى، فإن سياسة اﻷمم المتحدة القائمة في تلك اﻷيام منعت أي تحركات للموظفين في تلك المناطق.
    Estimamos que la " Estrategia de las Naciones Unidas de lucha contra las minas: 2001-2005 " (documento A/56/448/Add.1) es un retroceso con respecto a la política de las Naciones Unidas adoptada en 1998. No profundiza lo bastante en las necesidades de los Estados afectados. UN ونرى كذلك أن استراتيجية الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام للفترة 2001-2005، والمرفقة بالتقرير سالف الذكر، تعد في حقيقة الأمر تراجعا عما تضمنته سياسية الأمم المتحدة في مجال أنشطة الألغام التي تم إقرارها عام 1998، ويشوبها قصور في تناول احتياجات الدول المتضررة من هذه المشكلة.
    Ésta es la política de las Naciones Unidas. UN وهذه هي السياسة التي تتبعها الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more