"la política de tolerancia cero" - Translation from Spanish to Arabic

    • سياسة عدم التسامح إطلاقا
        
    • سياسة عدم التسامح مطلقا
        
    • سياسة عدم التسامح المطلق
        
    • سياسة عدم التسامح إطلاقاً
        
    • سياسة الرفض المطلق
        
    • سياسة عدم التسامح على الإطلاق
        
    • بسياسة عدم التسامح مطلقا
        
    • سياسة عدم التهاون
        
    • لسياسة عدم التسامح على الإطلاق
        
    • سياسة الأمين العام ذات التسامح الصفري في
        
    • سياسة عدم التسامح بتاتا
        
    • سياسة عدم التسامح مطلقاً
        
    • على سياسة عدم التسامح التي
        
    • عدم التسامح مطلقا إزاء
        
    • عدم تسامح
        
    Asimismo, debe continuar en vigor la política de tolerancia cero con respecto a los abusos sexuales. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي استمرار سياسة عدم التسامح إطلاقا مع الاعتداء الجنسي.
    La Misión también incluyó a las comunidades del Sudán Meridional en su programa de concienciación sobre la política de tolerancia cero. UN واستهدفت البعثة أيضا المجتمعات المحلية في جنوب السودان لتعزيز الوعي بشأن سياسة عدم التسامح إطلاقا.
    Esta posición se ajusta a la política de tolerancia cero recomendada por la DCI. UN وينسجم ذلك مع سياسة عدم التسامح مطلقا مع التمييز التي أوصت بها وحدة التفتيش المشتركة.
    Expresaron su apoyo a la política de tolerancia cero y señalaron que todas las categorías del personal debían ser tratadas por igual. UN وأيدت سياسة عدم التسامح مطلقا بشأنهما وأشارت إلى أن جميع فئات الموظفين ينبغي أن تُعامل على قدم المساواة.
    Por otro lado, el Grupo se adhiere plenamente a la política de tolerancia cero de la Organización y a su estrategia sobre la asistencia y el apoyo a las víctimas. UN وفضلا عن ذلك، تدعم المجموعة سياسة عدم التسامح المطلق واستراتيجية المنظمة في دعم ومساعدة الضحايا.
    El hincapié que se hizo en el programa de formación en ética y la política de tolerancia cero creó un sólido cimiento para establecer una actitud de profesionalismo sustentada en una ética acendrada. UN وأدى تركيز التدريب على الأخلاقيات واتباع سياسة عدم التسامح إطلاقاً إزاء عمليات الشراء غير السليمة إلى بناء قاعدة صلبة شكّلت الأساس للالتزام بالروح المهنية والأخلاق في عمليات الشراء.
    Es deplorable que el personal de las Naciones Unidas continúe infringiendo la política de tolerancia cero sobre la explotación y el abuso sexuales. UN وقالت إن مما يؤسف له أن يواصل أفراد الأمم المتحدة انتهاج سياسة الرفض المطلق للاستغلال والانتهاك الجنسيين.
    El Gobierno de Venezuela apoya plenamente la política de tolerancia cero frente a tales abusos. UN وقال إن حكومته تؤيد تمام التأييد سياسة عدم التسامح على الإطلاق إزاء ارتكاب هذه الأفعال.
    Seguimos comprometidos con la política de tolerancia cero contra la corrupción y hemos creado instituciones para hacer cumplir esa política. UN ولا نزال ملتزمون بسياسة عدم التسامح مطلقا في قضايا الفساد، وأنشأنا مؤسسات لتعزيز تلك السيادة.
    La conducta ética de las misiones debe ser irreprochable, y es preciso aplicar plenamente la política de tolerancia cero en materia de explotación y abusos sexuales. UN أما السلوك الأخلاقي لأفراد حفظ السلام فيجب ألا تشوبه شائبة، ويجب أن تطبَّق بالكامل سياسة عدم التسامح إطلاقا إزاء الاستغلال والانتهاك الجنسيين.
    la política de tolerancia cero se aplica estrictamente entre las filas de las FARDC. UN تطبق القوات المسلحة الكونغولية سياسة عدم التسامح إطلاقا بصرامة.
    Se distribuyeron carteles sobre la política de tolerancia cero de la explotación y los abusos sexuales UN توزيع ملصقات بشأن سياسة عدم التسامح إطلاقا إزاء الاستغلال والاعتداء الجنسيين
    Apoya la política de tolerancia cero para hacer frente a la explotación y el abuso sexuales cometidos por el personal de mantenimiento de la paz. UN ووافقت على سياسة عدم التسامح مطلقا لتناول أي استغلال أو اعتداء جنسي من جانب أفراد حفظ السلام.
    Expresaron su apoyo a la política de tolerancia cero y señalaron que todas las categorías del personal debían ser tratadas por igual. UN وأيدت سياسة عدم التسامح مطلقا بشأنهما وأشارت إلى أن جميع فئات الموظفين ينبغي أن تُعامل على قدم المساواة.
    Hizo hincapié en la necesidad de abordar el problema de la impunidad y esperaba que la política de tolerancia cero surtiera resultados. UN وأكدت ضرورة التصدي للإفلات من العقاب وأملت أن تخلص سياسة عدم التسامح المطلق إلى نتائج.
    El principio rector al respecto debería seguir siendo la política de tolerancia cero frente a los abusos sexuales, otros actos delictivos y la impunidad. UN وينبغي أن تظل سياسة عدم التسامح المطلق مع الاعتداء الجنسي والأفعال الجنائية الأخرى هي المبدأ التوجيهي.
    Para lograr que la política de tolerancia cero tenga la máxima repercusión, es sumamente importante que esas recomendaciones se incorporen de forma tal que sean jurídicamente vinculantes tanto para las Naciones Unidas como para los países que aportan contingentes. UN ولمضاعفة أثر سياسة عدم التسامح المطلق هذه، من المهم للغاية أن تدرج هذه التوصيات في شكل يكون ملزما قانونيا للأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات على السواء.
    Además, Chile apoya la política de tolerancia cero frente a la explotación y los abusos sexuales y cualquier otra conducta delictiva. UN وهي تؤيد سياسة عدم التسامح إطلاقاً مع الاستغلال أو الإيذاء الجنسيين أو أي سلوك إجرامي آخر.
    Con el fin de preservar la reputación del personal de mantenimiento de la paz competente, el Grupo de Río respalda plenamente la política de tolerancia cero sobre el abuso y la explotación sexuales. UN وذكرت أن مجموعة ريو، سعياً منها للحفاظ على سمعة حفظة السلام المتفانين، تؤيد كل التأييد سياسة الرفض المطلق للاستغلال الجنسي.
    Con respecto a la ética en las adquisiciones, la Operación difundió las normas de conducta por medio de circulares informativas en las que se hacía hincapié en la política de tolerancia cero en relación con la aceptación de obsequios y atenciones sociales ofrecidos por los proveedores. UN وفيما يتعلق بأخلاقيات الشراء، نشرت العملية معايير للسلوك عن طريق نشرات إعلامية أكدت على سياسة عدم التسامح على الإطلاق مع قبول هدايا أو دعوات استضافة من جانب الموردين.
    El Secretario General sigue plenamente comprometido con la política de tolerancia cero frente a la explotación y los abusos sexuales. UN 63 - لا يزال الأمين العام ملتزما كل الالتزام بسياسة عدم التسامح مطلقا مع الاستغلال والانتهاك الجنسيين.
    Se aplicará estrictamente la política de tolerancia cero, lo que significa que no permitiré en absoluto la complacencia ni la impunidad. UN وستطبق بحزم سياسة عدم التهاون التي تعني عدم التسامح وعدم الإفلات من العقاب.
    En consecuencia, la oradora presta pleno apoyo a la política de tolerancia cero respecto de esos delitos. UN ومن هنا يعرب وفدها عن تأييده التام لسياسة عدم التسامح على الإطلاق مع هذه الجرائم.
    Varias delegaciones apoyaron la política de tolerancia cero con respecto a la conducta y la disciplina de todo el personal de las misiones y reiteraron la necesidad de atenerse a las normas más estrictas de conducta. UN وأيد عدد من الوفود سياسة الأمين العام ذات التسامح الصفري في ما يتعلق بسلوك وانضباط جميع أفراد البعثة وأعاد تأكيد ضرورة التقيد بأعلى مستويات السلوك.
    El éxito de la política de tolerancia cero, en particular, y las reformas ejecutadas en relación con la legislación pertinente merecieron el reconocimiento del propio Comité Europeo para la Prevención de la Tortura y Otros Tratos o Penas Inhumanos o Degradantes ya en 2004. UN وقد أقرت اللجنة نفسها، منذ عام 2004 بنجاح سياسة عدم التسامح بتاتا بصفة خاصة، وبما تحقق من إصلاحات فيما يتعلق بالتشريعات ذات الصلة.
    Refleja la política de tolerancia cero de Nepal en lo que respecta a las violaciones de los derechos humanos. UN كما يعكس ذلك سياسة عدم التسامح مطلقاً فيما يتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان.
    En lo que se refiere a la política de tolerancia cero con respecto al empleo de niños en los conflictos armados, Sri Lanka colabora estrechamente con sus socios internacionales, incluido el Grupo de Trabajo del Consejo de Seguridad sobre los Niños y los Conflictos Armados, en relación con las medidas destinadas a eliminar esa práctica. UN وسيراً على سياسة عدم التسامح التي نهجتها سري لانكا فيما يتعلق باستخدام الأطفال في النزاع المسلح()، شاركت سري لانكا مشاركة إيجابية مع شركائها الدوليين بما في ذلك الفريق العامل المعني بالأطفال والنزاع المسلح التابع لمجلس الأمن فيما يخص التدابير الرامية إلى القضاء على هذه الممارسة.
    En su declaración final, los participantes en la consulta formularon recomendaciones para los diversos interesados y reafirmaron la política de tolerancia cero a la práctica de la mutilación genital femenina. UN وفي البيان الختامي الصادر عن المشاورة، قدم المشاركون توصيات إلى مختلف أصحاب المصلحة، وأكدوا مجددا عدم التسامح مطلقا إزاء تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى.
    Para reforzar la importancia de la política de tolerancia cero aplicada por las Naciones Unidas respecto de la explotación y el abuso sexuales, el Grupo recomienda que: UN 31 - ولتعزيز أهمية عدم تسامح الأمم المتحدة المطلق في مكافحة الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي، يوصي الفريق بما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more