"la política del ministerio" - Translation from Spanish to Arabic

    • سياسة وزارة
        
    • سياسة الوزارة
        
    • لسياسة الوزارة
        
    • لسياسة وزارة
        
    la política del Ministerio del Interior para mejorar el tratamiento de las víctimas de la violencia sexual se basa en lo siguiente: UN تتركز سياسة وزارة الداخلية لتحسين استقبال ضحايا العنف الجنسي حول المحاور التالية:
    Las medidas de prevención del abuso de autoridad por los maestros son un componente básico de la política del Ministerio de Educación, Ciencia y Cultura. UN يتصدر العمل لمنع المعلمين من إساءة استخدام سلطتهم سياسة وزارة التعليم والثقافة والعلم.
    Se introdujo así un cambio en la política del Ministerio del Interior, que ya no favorece a los ciudadanos judíos concediendo automáticamente la ciudadanía a sus cónyuges extranjeros. UN وتم ذلك من خلال تأييد تغيير في سياسة وزارة الداخلية لم تعد الوزارة تعطي بموجبه الأسبقية للمواطنين اليهود بمنح الجنسية إلى أزواجهم الأجانب تلقائياً.
    la política del Ministerio de prestar asistencia a las organizaciones de la sociedad civil se basa en la acción afirmativa. UN وتقوم سياسة الوزارة لمساعدة تنظيمات المجتمع المدني على أساس إجراءات العمل التصحيحي اﻹيجابي.
    la política del Ministerio no discrimina sobre la base del sexo en forma alguna. UN ولا تميز سياسة الوزارة على أساس جنساني بأي شكل كان.
    :: Cinco años después, en 2013, estos objetivos siguen guiando la política del Ministerio. 3.1.4. UN وبعد مرور خمس سنوات، لا تزال هذه المجالات مصدر إلهام لسياسة الوزارة وتشكل محور برامجها وأنشطتها.
    La Jefatura de la Policía Helena vela por el cumplimiento de la misión de la fuerza en el contexto de la política del Ministerio de Orden Público. UN وتتولى قيادة الشرطة اليونانية القيام بمهام فرقة الإجراءات المالية في إطار سياسة وزارة الأمن العام.
    Posteriormente, se modificó el enfoque utilizado para la enseñanza de la educación sexual y en 1982 se la incluyó en la política del Ministerio de Educación. UN وعليه، تم تنقيح النَهج المتبع إزاء تعليم الثقافة الجنسية وجرى إدراجه ضمن سياسة وزارة التعليم في عام 1982.
    la política del Ministerio de Salud se organiza en torno a siete ejes principales, a saber: UN وتدور سياسة وزارة الصحة حول سبعة محاور رئيسية هي:
    la política del Ministerio de Educación, Cultura y Deporte es apoyar la continuación de la existencia de esa hetereogeneidad cultural, que constituye una parte de la identidad cultural del país. UN ومن سياسة وزارة التعليم والثقافة والرياضة دعم استمرار بقاء هذا التنوع الثقافي، الذي يمثل جزءا من الهوية الثقافية للدولة.
    Para ello se confirmó una modificación de la política del Ministerio del Interior, que ya no favorece a los ciudadanos judíos dando automáticamente la ciudadanía a sus cónyuges extranjeros. UN وقد أقرت بذلك تغييراً أُدخل على سياسة وزارة الداخلية التي لم تعد تنطوي على تفضيل للمواطنين اليهــود بمنح الجنسية تلقائياً لأزواجهم الأجانب.
    Cabe hacer referencia, en particular, al párrafo 404, en el que se exponen los objetivos de la política del Ministerio de Educación en lo tocante a la universalización de la educación para todos los niños. UN وبوجه خاص، تشير الفقرة 404 منه إلى الأهداف التي تسعى سياسة وزارة التعليم إلى تحقيقها لتوفير التعليم العام لجميع الأطفال.
    275. la política del Ministerio de Sanidad se basa en siete líneas de acción principales, a saber: UN 275- وتقوم سياسة وزارة الصحة على سبع ركائز رئيسية هي:
    la política del Ministerio de Educación es crear oportunidades para que los niños con discapacidades graves no se queden rezagados y tengan que abandonar el sistema educativo. UN وتتمثل سياسة وزارة التعليم في إيجاد فرص تمكّن الأطفال الذين يعانون من حرمان خطير من التعويض عن تأخرهم في التعليم بدلاً من مغادرة نظام التعليم.
    Asistir al Ministro en la aplicación de la política del Ministerio encargado de las cuestiones de la Mujer; UN :: دعم الوزير في تنفيذ سياسة الوزارة المسؤولة عن قضايا المرأة
    :: Encargado de la aplicación y supervisión de la política del Ministerio y de la gestión departamental administrativa y técnica; UN :: تنفيذ سياسة الوزارة ومتابعتها، وكفالة إدارة تصريف الشؤون الإدارية والتقنية للوزارة؛
    la política del Ministerio obliga a las escuelas a prestar asistencia y alentar a los alumnos para que continúen sus estudios hasta el 12º grado, a pesar de que la asistencia a la escuela no es obligatoria después de los 16 años. UN والمدارس ملزمة بمقتضى سياسة الوزارة بمساعدة كل تلميذ على مواصلة تعليمه إلى نهاية الصف ٢١ وتشجيعه على ذلك، رغم أن الحضور بالمدرسة ليس إلزامياً بعد سن السادسة عشرة.
    Todos los ministerios están representados en este Comité y casi todos tienen un órgano coordinador interno encargado de asesorar al ministro correspondiente en cuestiones de política de emancipación que estén relacionadas con la política del Ministerio. UN ولجميع الوزارات ممثلون في هذه اللجنة، ولها جميعاً تقريباً هيئات تنسيق داخلية مسؤولة عن تقديم المشورة للوزير المعني بشأن المسائل المتصلة بسياسة التحرر في حدود تأثيرها على سياسة الوزارة.
    A través de talleres regionales, todos los inspectores de educación y directores de escuelas se familiarizan con los conceptos de educación sobre población y con la política del Ministerio sobre educación sexual y problemas de embarazo en el contexto escolar. UN :: عن طريق ورش عمل إقليمية فعلى جميع موجهي التعليم والمديرين أن يتعرفوا على التعليم السكاني وعلى سياسة الوزارة حول الجنس والحمل في إطار المدارس.
    No se dispone de cifras útiles para determinar los gastos por cada estudiante en los distintos tipos de escuelas. Actualmente, no tenemos nada que nos permita indagar acerca de posibles discriminaciones contra la mujer. Sin embargo, los funcionarios del Ministerio de Educación afirman que la política del Ministerio no es en modo alguno discriminatoria por razones de sexo. UN إن أحداً لا يملك معطيات رقمية تفيد في تعيين كلفة التلاميذ في كل واحدة من هذه الأنماط، فنحن لا نملك، بالمقابل، ما يعيننا على رصد تمييز محتمل ضد الإناث - إلا أن ما يؤكده المسؤولون في وزارة التربية أن سياسة الوزارة هي قطعاً غير تمييزية من حيث نوع الجنس.
    Según la política del Ministerio para 2001, quienes residan ilegalmente en la isla podrán ser considerados favorablemente para obtener permisos de residencia permanente si han residido continuamente en Anguila en los 10 años anteriores y si presentan una solicitud para obtener la residencia permanente antes del 31 de diciembre de 2001. UN ووفقا لسياسة الوزارة لعام 2001، يجوز النظر في منح الأشخاص المقيمين في الجزيرة بشكل غير قانوني تصاريح إقامة دائمة إذا استمرت إقامتهم في أنغيلا لمدة لا تقل عن 10 سنوات متصلة، وإذا تقدموا بطلبات للحصول على الإقامة الدائمة بحلول 31 كانون الأول/ ديسمبر 2001.
    Según la política del Ministerio de Educación, si un estudiante no pasa de grado en dos ocasiones, no se le permite continuar. UN ووفقاً لسياسة وزارة التعليم فإن أي طالب يفشل مرتين في فصل دراسي واحد فإنه/أنها لا يسمح له بالاستمرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more