"la política del secretario" - Translation from Spanish to Arabic

    • سياسة الأمين
        
    • لسياسة الأمين
        
    • بسياسة الأمين
        
    Esta política está en consonancia con la política del Secretario General relativa a la movilidad del personal. UN وتتسق هذه السياسة مع سياسة الأمين العام بشأن قابلية التنقل والحركة لدى الموظفين.
    El equipo electoral integrado estará dirigido por la Misión, en consonancia con la política del Secretario General relativa a la asistencia electoral integrada. UN وسيعمل الفريق الانتخابي المتكامل تحت قيادة البعثة، تمشيا مع سياسة الأمين العام بشأن المساعدة الانتخابية المتكاملة.
    De conformidad con la política del Secretario General de fortalecer los vínculos con la sociedad civil, el programa de información sobre desarme ha intensificado su interacción con las organizaciones no gubernamentales y los institutos de investigación. UN وتمشيا مع سياسة الأمين العام في تعزيز الأواصر مع المجتمع المدني، كثَّف برنامج معلومات نزع السلاح من تفاعله مع المنظمات غير الحكومية ومؤسسات البحوث.
    También expresa su apoyo a la política del Secretario General de tolerancia cero respecto de la explotación y el abuso sexuales. UN ويعرب عن دعمه لسياسة الأمين العام بعدم التسامح مطلقا فيما يتعلق بالاستغلال والانتهاك الجنسيين.
    b) Sección de Seguridad y Protección: para aplicar la política del Secretario General de aumentar la seguridad y protección del personal. UN (ب) قسم الأمن والسلامة: لمراعاة الامتثال لسياسة الأمين العام بشأن تحسين سلامة وأمن الأفراد.
    Ello significaba, entre otras cosas, una adhesión estricta a la política del Secretario General de tolerancia cero de la explotación y el abuso sexuales. UN ومعنى ذلك، في جملة أمور، التقيّد الصارم بسياسة الأمين العام القاضية بعدم التسامح إطلاقا مع الاستغلال والانتهاك الجنسيين.
    Por último, la incertidumbre caracteriza a la capacidad de la Organización para seguir aplicando la política del Secretario General de mantenerse al corriente en cuanto al reembolso anual de las obligaciones por concepto de contingentes y equipo de propiedad de los contingentes. UN وفي الختام، تكتنف الشكوك قدرة المنظمة على مواصلة سياسة الأمين العام بمواكبة الالتزامات السنوية للقوات والمعدات المملوكة للوحدات.
    En consonancia con la política del Secretario General en materia de movilidad, se elaboró una política para satisfacer las necesidades de organización, crear un personal dotado de capacidad en distintas funciones y versátil y proporcionar oportunidades profesionales. UN وتتسق السياسة التي وضعت مع سياسة الأمين العام بشأن حراك الموظفين، وتهدف إلى تلبية الاحتياجات التنظيمية، وإيجاد ملاك موظفين يتّسم بتعدد المهارات والمرونة وتوفير فرص التطوير الوظيفي.
    la política del Secretario General de tolerancia cero con respecto al abuso sexual es apropiada, y el compromiso del Departamento de mejorar la capacitación y selección del personal reducirá las causas de conducta incorrecta del personal de paz. UN إن سياسة الأمين العام في عدم التسامح إزاء الاعتداء الجنسي سياسة مناسبة؛ والتزام الإدارة بتحسين تدريب الموظفين واختيارهم سيحدّ من حالات السلوك غير اللائق من جانب حفظة السلام.
    La Misión sigue haciendo hincapié en la aplicación de la política del Secretario General de tolerancia cero respecto de la explotación y el abuso sexuales mediante sus campañas de capacitación y concienciación. UN كما تواصل البعثة تركيزها على الاستراتيجيات التي تكفل تنفيذ سياسة الأمين العام القائمة على عدم التهاون مطلقا في مسائل الاستغلال والاعتداء الجنسيين، وذلك في حملاتها للتدريب وزيادة الوعي.
    También siguió haciendo hincapié en la aplicación de la política del Secretario General de tolerancia cero respecto de la explotación y los abusos sexuales mediante sus campañas de capacitación y concienciación. UN وواصلت أيضاً التركيز في دوراتها التدريبية وحملاتها للتوعية على سياسة الأمين العام التي لا تسمح على الإطلاق بالاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي.
    En la política del Secretario General sobre la integración, de 2008, se señalan los elementos necesarios para lograr la integración, con independencia de las estructuras. UN 39 - وحددت سياسة الأمين العام للتكامل لعام 2008، العناصر الضرورية للتكامل بغض النظر عن الهياكل.
    La Comisión recuerda también la política del Secretario General en materia de capacitación y perfeccionamiento, que dispone un número mínimo de cinco días de perfeccionamiento profesional por año (ST/SGB/2009/9). UN كما تشير اللجنة إلى سياسة الأمين العام بشأن التعلم والتطوير التي توجب استهداف حد أدنى للتطوير المهني في السنة قدره خمسة أيام
    Pedir que los informes del Secretario General sobre las situaciones de determinados países contengan información sobre la protección de los civiles, incluidos los desplazados internos y los refugiados, y que se aplique la política del Secretario General de diligencia debida en materia de derechos humanos. UN والطلب بأن تتضمن تقارير الأمين العام عن حالات قطرية محددة معلوماتٍ عن حماية المدنيين، بما في ذلك المشردين واللاجئين، وعن تنفيذ سياسة الأمين العام المتعلقة ببذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان.
    Asimismo, se centró en la preparación de estrategias para garantizar la aplicación de la política del Secretario General de tolerancia cero respecto de la explotación y el abuso sexuales mediante la capacitación, la concienciación y la atención a las preocupaciones relacionadas con el bienestar del personal de las Naciones Unidas de todas las categorías. UN كما ركز أيضا على الاستراتيجيات التي تكفل تنفيذ سياسة الأمين العام القائمة على عدم التهاون مطلقا مع مسائل الاستغلال والانتهاك الجنسيين، وذلك عن طريق التدريب والتوعية ومراعاة شواغل جميع فئات موظفي الأمم المتحدة فيما يختص بالرعاية.
    También se centró en estrategias que garantizasen la aplicación de la política del Secretario General de tolerancia cero respecto de la explotación y el abuso sexuales mediante la capacitación, la concienciación y la atención a los problemas relacionados con el bienestar de todas las categorías del personal de las Naciones Unidas. UN كما ركزت على الاستراتيجيات التي تكفل تنفيذ سياسة الأمين العام القائمة على عدم التهاون مطلقا في مسائل الاستغلال والاعتداء الجنسيين، وذلك عن طريق التدريب والتوعية والاهتمام بالشواغل المتعلقة برفاه جميع فئات موظفي الأمم المتحدة.
    También se centró en estrategias que garantizasen la aplicación de la política del Secretario General de tolerancia cero respecto de la explotación y los abusos sexuales mediante la capacitación, la concienciación y la atención a los problemas relacionados con el bienestar de todas las categorías del personal de las Naciones Unidas. UN وتركز البعثة أيضا على إعداد استراتيجيات تكفل تنفيذ سياسة الأمين العام المتعلقة بعدم التسامح إطلاقا مع الاستغلال والاعتداء الجنسيين، من خلال التدريب وتعزيز الوعي وتوجيه الانتباه إلى الشواغل المتعلقة برفاه جميع فئات موظفي الأمم المتحدة.
    La Dependencia presentó sólo un nombre, en circunstancias en que la política del Secretario General para todos los nombramientos de la categoría D-2 es que se presenten por lo menos tres candidatos, de los cuales por lo menos uno debe ser una mujer idónea. UN وأوضح أن الوحدة قدمت اسما واحدا، بينما تقضي سياسة الأمين العام بضرورة التوصية بألا يقل عدد المرشحين لأي تعيين برتبة مد-2 عن ثلاثة مرشحين من بينهم مرشحة مؤهلة واحدة على الأقل.
    La Comisión recomienda que los recursos propuestos con fines de capacitación del personal de contratación internacional se reduzcan en una tercera parte, y que se solicite a la Operación que procure realizar actividades de capacitación de conformidad con la política del Secretario General en materia de capacitación y perfeccionamiento profesional dentro del límite del monto reducido de recursos. UN وتوصي اللجنة بخفض الموارد المقترحة لتدريب الموظفين الدوليين بمقدار الثلث، وبأن يُطلب إلى العملية أن تسعى جاهدة إلى تنفيذ أنشطة التدريب وفقا لسياسة الأمين العام بشأن التعلم والتطوير في حدود المستوى المخفَّض من الموارد.
    En cuanto a la UNU, son encomiables sus actividades en esferas de alcance mundial como la seguridad, el desarrollo humano, el medio ambiente, los recursos naturales y la tecnología de la información. La delegación de la Federación de Rusia apoya la política del Secretario General de señalar la globalización en las esferas social y económica como un problema clave de las actividades de la Organización. UN 29 - وفيما يتعلق بجامعة الأمم المتحدة، رحب بتركيزها على المجالات العالمية مثل الأمن والتنمية البشرية والبيئة والموارد الطبيعية وتكنولوجيا المعلومات، وأعرب عن تأييد وفده لسياسة الأمين العام في إبراز مواضيع العولمة كمشكلة أساسية في أنشطة المنظمة في المجالين الاجتماعي والاقتصادي.
    El Comité Especial recomienda que las misiones, teniendo presentes las recomendaciones del informe del Asesor del Secretario General, implanten medidas que se adecuen a las condiciones especiales de cada misión a fin de acatar la política del Secretario General de tolerancia cero frente a la explotación y el abuso sexuales, y que aborden las denuncias generalizadas de explotación y abuso sexuales. UN 16 - وتوصي اللجنة الخاصة بأن تنشئ البعثات، في ضوء التوصيات الواردة في تقرير مستشار الأمين العام تدابير تتناسب والظروف الخاصة بكل منها، وبأن تمتثل لسياسة الأمين العام عدم التساهل نهائيا إزاء الاستغلال والاعتداء الجنسيين التي ينتهجها، وببحث المزاعم الشائعة بحصول استغلال واعتداء جنسيين.
    11. Pone de relieve la importancia de que la UNSOM cumpla la política del Secretario General de diligencia debida en materia de derechos humanos y la política de tolerancia cero de las Naciones Unidas frente a la explotación y los abusos sexuales; UN 11 - يشدد على أهمية تقيّد بعثة الأمم المتحدة بسياسة الأمين العام في مجال بذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان وسياسة الأمم المتحدة بعدم التسامح مطلقا إزاء الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more