"la política gubernamental" - Translation from Spanish to Arabic

    • سياسة الحكومة
        
    • السياسة الحكومية
        
    • السياسات الحكومية
        
    • للسياسة الحكومية
        
    • لسياسة الحكومة
        
    • سياسات الحكومة
        
    • بسياسة الحكومة
        
    • سياسة حكومية
        
    • وسياسة الحكومة
        
    • السياسة العامة للحكومة
        
    • بالسياسة الحكومية
        
    • والسياسة الحكومية
        
    • سياسة للحكومة
        
    • لسياسات الحكومة
        
    El mandato de un estudio geológico se basa en la política gubernamental y en condiciones ideales está orientado hacia el exterior de la organización. UN وتستند ولاية المسح الجيولوجي الى سياسة الحكومة وهي، في الحالات المثلى، تتطلع الى خارج المنظمة.
    Aunque no existía ningún sistema de cuotas y la composición de las juntas respondía a los conocimientos técnicos, la política gubernamental actual hacía hincapié en la igualdad. UN وليس ثمة نظام للحصص معمول به، وتشكيل المجالس يتصل بالمعرفة التقنية، على الرغم من أن سياسة الحكومة تركز في الوقت الحاضر على المساواة.
    18. El PRESIDENTE, a título personal, dice que se necesita más información en relación con la política gubernamental relativa a los inmigrantes. UN ٨١ - الرئيس: تكلم بصفته الشخصية، فقال إن الحاجة تدعو إلى مزيد من المعلومات عن سياسة الحكومة بشأن المهاجرين.
    Marruecos y el Líbano iniciaron programas tendientes a prestar apoyo a la política gubernamental de eliminar la producción de estupefacientes. UN وشرعت المغرب ولبنان في برامج ترمي الى دعم السياسة الحكومية للقضاء على انتاج المخدرات.
    Una forma de reducir su inestabilidad consiste en fomentar la confianza de los inversores con respecto a la política gubernamental y el apoyo internacional. UN وتتمثل إحدى طرق تقليل عدم الاستقرار في هذه التقلبات في زيادة ثقة المستثمر بشأن السياسات الحكومية والدعم الدولي.
    Con esa misma intención, se observa que la política gubernamental de conciliación nacional ha tenido éxito en gran parte. UN وبنفس الروح، يلاحظ أن سياسة الحكومة للمصالحة الوطنية كانت في جانب كبير منها ناجحة.
    Estas directrices complementan la política gubernamental que exige la descripción justa de las mujeres y otros grupos minoritarios en todas sus comunicaciones escritas, orales y visuales. UN وهي تكمل سياسة الحكومة التي تتطلب التصوير العادل للمرأة وللمجموعات اﻷخرى المشمولة باﻹنصاف في اﻷجر في جميع وسائط الاتصال المكتوبة والمسموعة والبصرية.
    Se pregunta si se sigue hablando de modificar la política gubernamental respecto del aborto. UN وتساءلت عما إذا كان هناك أي حديث عن تغيير سياسة الحكومة إزاء اﻹجهاض.
    Con respecto al mercado de trabajo, la libertad de elegir de la persona debe ser la base de la política gubernamental. UN وفيما يتعلق بسوق العمل، لا بد أن تكون حرية الفرد في الاختيار هي أساس سياسة الحكومة.
    La influencia recíproca entre la política gubernamental y la rivalidad entre las empresas ha estimulado el crecimiento de la capacidad tecnológica y de las exportaciones. UN وشجع التفاعل بين سياسة الحكومة والتنافس بين الشركات نمو القدرات التكنولوجية والصادرات.
    Los recientes cambios económicos están alentando la política gubernamental encaminada a aumentar el número de personas que se incorpora al sector agrícola. UN وتُشكل التغيرات الاقتصادية التي حصلت مؤخرا عاملا يُشجع سياسة الحكومة على زيادة عدد السكان الذين يدخلون القطاع الزراعي.
    La influencia recíproca entre la política gubernamental y la rivalidad entre las empresas ha estimulado el crecimiento de la capacidad tecnológica y de las exportaciones. UN وشجع التفاعل بين سياسة الحكومة والتباري بين الشركات على نمو القدرات التكنولوجية والصادرات.
    La Misión acoge con satisfacción el papel que esa institución ha previsto desempeñar en la política gubernamental de derechos humanos. UN وتلاحظ البعثة مع الارتياح الدور الذي تخطط المحكمة للاضطلاع به في سياسة الحكومة المتعلقة بحقوق الإنسان.
    la política gubernamental de igualdad de género se basa en el concepto de incorporación. UN تقوم سياسة الحكومة للمساواة بين الجنسين على مفهوم تعميم المنظور الجنساني.
    Ello hace necesario que la política gubernamental ofrezca un entorno propicio y permita el funcionamiento de los mecanismos de precios. UN إلا أن هذا يتطلب تهيئة السياسة الحكومية لبيئة تمكينية والسماح ﻵليات اﻷسعار بأن تؤدي دورها.
    Se proyecta incorporar las cuestiones relativas al género en la política gubernamental y promover la participación de la mujer en la adopción de decisiones. UN وستبذل جهود لدمج مسائل المرأة في السياسة الحكومية وتعزيز اشتراكها في صنع القرار.
    Luego continuó sus actividades políticas organizando reuniones y tomando la palabra en contra de la política gubernamental. UN واستمر في النشاط السياسي مشاركاً في تنظيم الاجتماعات ومناهضة السياسات الحكومية في خطاباته.
    96. Varias organizaciones indígenas dijeron que si bien el proyecto de declaración no era vinculante para los Estados, seguía siendo necesario incluir disposiciones que trataran la aplicación como una guía para la política gubernamental. UN ٦٩- وذكرت عدة منظمات من منظمات الشعوب اﻷصلية أنه وإن لم يكن مشروع اﻹعلان ملزما للدول إلا أنه من الضروري مع ذلك ادراج أحكام تتناول التنفيذ كدليل للسياسة الحكومية.
    En 1999 el Gobierno aprobó las directrices de la política gubernamental hacia la generación joven hasta 2002. UN وفي عام 1999 وافقت الحكومة على المبادئ التوجيهية لسياسة الحكومة نحو الجيل الناشئ حتى عام 2002.
    Entre las condiciones que reglamenta la política gubernamental figuran el horario de trabajo, las prestaciones de salud y los gastos de transporte. UN وذكرت أن ساعات العمل، والمنافع الصحية، ونفقات النقل، هي من ضمن الشروط المنظمة بموجب سياسات الحكومة.
    Por eso, en lo que se refiere a la política gubernamental el peligro moral no parece representar un riesgo grave. UN لـذلك فإن الخطــر اﻷخــلاقي فيما يتعلق بسياسة الحكومة لا يُعتقد أنه يمثل خطرا كبيرا.
    la política gubernamental más importante sobre la salud de la mujer es el Programa de Asistencia Integral a la Salud de la Mujer (PAISM). UN أهم سياسة حكومية تتعلق بصحة المرأة هي برنامج المساعدة الكاملة لصحة المرأة.
    la política gubernamental no está dictada por encuestas de opinión o referendos. UN وسياسة الحكومة لا تمليها استقصاءات الرأي العام أو الاستفتاءات.
    La característica principal es la subdivisión de la Convención de la mujer en los tres niveles en los que se lleva a cabo la política gubernamental. UN والسمة الرئيسية فيه أنه يقسﱢم اتفاقية المرأة إلى المستويات الثلاثة التي تنفذ عليها السياسة العامة للحكومة.
    18. Por cuanto se refiere a la política gubernamental respecto de la violencia en el hogar, en 1996 se creó un centro piloto de asistencia y protección para las víctimas de esta clase de violencia. UN 18- وفيما يتعلق بالسياسة الحكومية إزاء العنف في الأسرة، تم في 1966 إنشاء مركز رائد لمساعدة وحماية ضحايا أعمال العنف هذه.
    Algunos miembros del Comité preguntaron si se habían modificado recientemente la legislación y la política gubernamental en materia de derecho de asilo y la legislación aplicable a los refugiados. UN وسأل أعضاء اللجنة عما إذا كان قد تم مؤخرا تعديل التشريعات والسياسة الحكومية فيما يتعلق بحق اللجوء فضلا عن التشريعات المنطبقة على اللاجئين.
    Ejemplo de esto fue el asesoramiento prestado por la Oficina al equipo de la Vicepresidencia en la elaboración de la política gubernamental en materia de derechos humanos y derecho internacional humanitario. UN وأحد الأمثلة هو المشورة التي قدمها المكتب إلى الفريق التابع لنائب الرئيس في صياغة سياسة للحكومة تتعلق بحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    El sector industrial había respondido con particular eficiencia a la política gubernamental de promoción de la actividad fabril como medio para la diversificación de la economía. UN وأضاف أن القطاع الصناعي استجاب على نحو جيد بشكل خاص لسياسات الحكومة الرامية إلى تشجيع التصنيع كوسيلة لتنويع الاقتصاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more