"la política interna" - Translation from Spanish to Arabic

    • السياسة الداخلية
        
    • السياسة المحلية
        
    • السياسات الداخلية
        
    • للسياسة الداخلية
        
    • السياسات المحلية
        
    • للسياسات الداخلية
        
    • السياسة العامة الداخلية
        
    • السياسية الداخلية
        
    • بالسياسات الداخلية
        
    • للسياسة المحلية
        
    la política interna de Swazilandia se ve reflejada en nuestras relaciones con el mundo exterior. UN وتنعكس السياسة الداخلية لسوازيلند في تعاملنا مع العالم الخارجي.
    la política interna de su país se basa integralmente en la estabilidad y la justicia para todos. UN وأن تركز السياسة الداخلية للبلد بأكملها على تحقيق الاستقرار والعدالة للجميع.
    Se trata de una medida policial adoptada en interés de la política interna o externa de la Confederación y no de una pena. UN ويتعلق اﻷمر هنا بتدبير شرطة يتخذ لصالح السياسة الداخلية أو الخارجية للاتحاد، لا بعقوبة.
    Ahora bien, la protección de los niños es un aspecto importante de la política interna de los gobiernos. UN فحماية اﻷطفال هي من الجوانب الهامة في السياسة المحلية للحكومات.
    Se observa una injerencia manifiesta en la política interna de otros Estados, con menosprecio de su soberanía. UN فقد لوحظ تدخل صارخ في السياسات الداخلية للدول اﻷخرى، مما يبين اﻹزدراء لسيادتها.
    Estos son tiempos sumamente delicados en la política interna de Indonesia. UN فهذا هو وقت بالغ الحساسية بالنسبة للسياسة الداخلية في اندونيسيا.
    La polarización global a la que hacemos referencia tuvo también su impacto en la política interna de Sudáfrica, y fue un impacto negativo. UN وكان لهذا التمحور على نطاق عالمي أثر أيضا في السياسات المحلية لجنوب افريقيا، وكان أثرا سلبيا.
    Una de las esferas de la política interna que ha sido objeto de las reformas más profundas en los últimos años ha sido la del sector financiero. UN والقطاع المالي هو أحد مجالات السياسة الداخلية التي شهدت إصلاحات واسعة النطاق خلال السنوات اﻷخيرة.
    La transformación económica y administrativa se ha visto fuertemente influida por la interrelación de la política interna. UN وقد تأثر التحول الاقتصـــادي واﻹداري تأثر كبيرا بتفاعل أساليب السياسة الداخلية.
    No me explayaré sobre la política interna de la República Democrática del Congo. UN لن أسترسل كثيرا في وصف السياسة الداخلية لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    La Corte representa una nueva etapa en la evolución de un nuevo orden mundial que tendrá una profunda influencia en la conducción de la política interna y exterior. UN وأضافت أن المحكمة تمثل مرحلة جديدة في تطور نظام عالمي جديد سيؤثر بشدة في سير السياسة الداخلية والخارجية.
    No obstante, el conflicto en el vecino Afganistán y los aspectos complejos de la política interna significan que no se puede excluir una vuelta a la inestabilidad. UN غير أن الصراع في أفغانستان المجاورة وتعقدات السياسة الداخلية يعنيان أن تجدد القلاقل ليس أمرا مستبعدا.
    La adopción de medidas eficaces para hacer frente al terrorismo y neutralizarlo es una de las prioridades de la política interna y exterior de la República de Kazajstán. UN ومن الأولويات في السياسة الداخلية والخارجية لكازاخستان اعتماد تدابير فعالة لمكافحة الإرهاب وتجريمه.
    Sin embargo, el grado de ajuste de la política interna y los tipos de cambio dependerán del vigor de la demanda interna en Asia y Europa occidental. UN بيد أن مدى تغير السياسة المحلية وأسعار الصرف يتوقف على قوة الطلب المحلي في آسيا وأوروبا الغربية.
    Hoy los Estados sirven cada vez más como instrumentos para ajustar la política interna a las realidades de la economía mundial del presente. UN واليوم تعمل الدول بدرجة متزايدة بوصفها أدوات لتعديل السياسة المحلية وفقا لأحوال الاقتصاد العالمي في الوقت الراهن.
    La lucha contra las tendencias de extrema derecha y xenófobas es una de las prioridades de la política interna del Gobierno Federal. UN إن مكافحة الاتجاهات العنصرية وكراهية الأجانب تمثل إحدى أولويات السياسة المحلية للحكومة الاتحادية.
    Además, los funcionarios de las Naciones Unidas son totalmente independientes y están al margen de las presiones de la política interna camboyana. UN علاوة على ذلك، فإن مسؤولي اﻷمم المتحدة مستقلون استقلالا كاملا وبعيدون عن ضغوط السياسات الداخلية الكمبودية.
    En términos generales, las perspectivas de la producción y el comercio agrícolas en los países en desarrollo dependen, en gran medida, de la idoneidad de la política interna y de los incentivos a la producción agrícola. UN وبوجه عام، تعتمد الصورة المرتقبة لﻹنتاج الزراعي والتجارة الزراعية في البلدان النامية، إلى حد كبير، على لياقة السياسات الداخلية والحوافز المقدمة لﻹنتاج الزراعي.
    La protección y promoción de los derechos humanos son las máximas prioridades de la política interna de Kazajstán UN حماية حقوق الإنسان وتعزيزها: أولويتان قصويان للسياسة الداخلية لكازاخستان
    Con todo, desde nuestra perspectiva, cuanto más aislado pueda estar el tribunal de la política interna, tanto mejor. UN ومع ذلك فإننا نرى أنه كلما ازدادت إمكانية عزل المحكمة عن السياسات المحلية كان ذلك أفضل.
    En ningún caso debe interpretarse que nuestro voto implica el apoyo a la política interna de Cuba. UN لكن تصويتنا ينبغي ألا يفسر بأنه، بأي شكل من الأشكال، بأنه تأييد للسياسات الداخلية لكوبا.
    Aunque la creación de un Sección de Prácticas Recomendadas de Mantenimiento de la Paz en 2002 representó un paso adelante, se trataba principalmente del desarrollo de la política interna y de un mecanismo que respondía a las experiencias adquiridas por el propio Departamento, el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno y las 17 misiones a las que prestaban apoyo. UN ورغم أن إنشاء قسم أفضل ممارسات حفظ السلام في عام 2002 شكل خطوة إلى الأمام، فقد كان في المقام الأول آلية لتطوير السياسة العامة الداخلية واستخلاص الدروس في إدارة عمليات حفظ السلام، وإدارة الدعم الميداني، والبعثات التي تدعمها إدارة عمليات حفظ السلام والبالغ عددها 17 بعثة.
    Las declaraciones de Reno están condicionadas por la necesidad de satisfacer la política interna de los Estados Unidos. UN إن تصريحات رينو مصبوغة بالرغبة في التكيف مع السياسية الداخلية للولايات المتحدة.
    Los acontecimientos en el Afganistán han sido influidos por la política interna y la situación general de la seguridad en el Pakistán. UN 7 - ظلت الأحداث في أفغانستان تتأثر بالسياسات الداخلية والحالة الأمنية العامة في باكستان.
    A su vez, es necesario hacer una evaluación de los efectos tanto para determinar la política interna adecuada como para recabar la asistencia externa - financiera y técnica - que corresponda. UN ومن الضروري إجراء تقييم دقيق لﻵثار تباعا بغية وضع الرد المناسب للسياسة المحلية والتماس المساعدة الخارجية المقابلة - من الناحيتين المادية والتقنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more