"la política internacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • السياسة الدولية
        
    • السياسات الدولية
        
    • للسياسة الدولية
        
    • بالسياسة الدولية
        
    • السياسية الدولية
        
    • السياسة العامة الدولية
        
    • السياسي الدولي
        
    • للسياسات الدولية
        
    Sin embargo, estas cuestiones deberían tratarse fuera del marco de las organizaciones internacionales, que están supeditadas al juego de la política internacional. UN إلا أن القضايا التي من هذا القبيل ينبغي أن تعالج خارج إطار المنظمات الدولية، لأنها محكومة بلعبة السياسة الدولية.
    El desarme en general y el desarme nuclear en particular constituyen piezas angulares de la política internacional de Panamá. UN إن نزع السلاح بوجه عام ونزع السلاح النووي بوجه خاص يمثلان دعامتي السياسة الدولية لبنما.
    Esa solidaridad no constituye una injerencia en los asuntos internos de nuestro país ni tampoco es un gesto caprichoso de los románticos de la política internacional. UN إن هذا التضامن ليس عملا من أعمال التدخل في شؤوننا الداخلية ولا هو لفتة عاطفية طارئة في السياسة الدولية.
    Los medios de comunicación pueden ayudar a que la política internacional se mantenga abierta y responsable. UN فباستطاعة وسائط اﻹعلام أن تساعد على إبقاء السياسات الدولية الرئيسية منفتحة ومستجيبة وقابلة للمساءلة.
    Alemania condena el uso de la fuerza en la política internacional. UN وأضاف أن بلده يدين أي استعمال للقوة في السياسات الدولية.
    Este documento destaca el objetivo primordial de la política internacional sobre las personas de edad: su participación e integración plenas en la sociedad. UN وتشدد الوثيقة على الهدف اﻷساسي للسياسة الدولية بشأن كبار السن، ألا وهو مشاركتهم وإدماجهم في المجتمع بصورة كاملة.
    Las metas de su Gobierno en relación con la política internacional sobre los océanos están claras. UN ووصفت أهداف حكومتها فيما يتعلق بالسياسة الدولية بشأن المحيطات بأنها واضحة.
    Creemos que el aumento en el número de miembros del Consejo de Seguridad debería reflejar la realidad del mundo actual y de la política internacional. UN ونعتقد أن زيادة العضوية في مجلس اﻷمن ينبغي أن تعبر عن واقع عالم اليوم وأوضاع السياسة الدولية.
    Está jugando a la política internacional y proporciona información equívoca recogida de fuentes hostiles al Iraq. UN فهو يلعب لعبة السياسة الدولية ويقدم معلومات مضللة مستقالة من مصادر معادية للعراق.
    Deseo referirme ahora a algunos temas específicos que tienen relevancia en la política internacional. UN وأود اﻵن أن أشير إلى بعض المسائل المحددة التي لها أهمية خاصة في مجال السياسة الدولية.
    Indudablemente, esta práctica de ciertos Estados poseedores de armas nucleares pertenece a la esfera de la política internacional y no a la del derecho. UN ولا شك في أن هذه الممارسة من جانب دول معينة حائزة لﻷسلحة النووية تقع ضمن إطار السياسة الدولية لا في إطار القانون.
    Es indudable que estos Estados son miembros importantes y poderosos de la comunidad internacional y que desempeñan una función importante en la escena de la política internacional. UN وما من شك في أن هذه الدول هي أعضاء هامة وقوية في المجتمـع الدولـي وتقوم بـدور هام على مسرح السياسة الدولية.
    la política internacional no ha desarrollado aún un sistema de seguridad colectiva tan perfecto que pueda hacerse cargo de este dilema de manera rápida y eficaz. UN ولم تنتج السياسة الدولية حتى اﻵن نظاما لﻷمن الجماعي من الكمال بحيث يستطيع أن يعالج المعضلة بسرعة وفعالية.
    Las circunstancias de la política internacional han cambiado tan drásticamente que existen razones forzosas para realizar el cambio. UN لقد تغيرت ظروف السياسة الدولية تغيرا أساسيا وتوجد اﻵن أسباب اضطرارية للتغيير.
    Por su extensa experiencia en las Naciones Unidas, ha adquirido competencia tanto en la esfera de la política internacional como en la gestión de la Organización. UN فتجربته العملية والطويلة في هذه المنظمة قد أكسبته خبرة بشؤونها، سواء في مجال السياسة الدولية أو في مجال إدارة أعمالها.
    La creciente importancia de las armas nucleares en la política internacional es una tendencia que debe revertirse. UN وأشار إلى أن تزايد أهمية الأسلحة النووية في السياسات الدولية يمثل اتجاها يجب عكسه.
    La creciente importancia de las armas nucleares en la política internacional es una tendencia que debe revertirse. UN وأشار إلى أن تزايد أهمية الأسلحة النووية في السياسات الدولية يمثل اتجاها يجب عكسه.
    Aprovechando el conocimiento regional del Foro, la Asamblea General se asegurará de que la aplicación de la política internacional sea una realidad exitosa. UN والجمعية العامة، باستفادتها من الخبرة الإقليمية للمنتدى، ستضمن نجاح تنفيذ السياسات الدولية.
    Sin embargo, siguen siendo la principal declaración convenida de la política internacional en el ámbito forestal. UN على أنها تظل البيان الرئيسي المتفق عليه للسياسة الدولية المتعلقة بالغابات.
    La guerra fría se encontraba en su punto más álgido y la carrera de armamentos era una característica dominante de la política internacional. UN أما الحرب الباردة فكانت في ذروتها وكان سباق التسلح من المعالم البارزة للسياسة الدولية.
    En lo que respecta a la política internacional en materia de desarrollo sostenible, la coordinación en Bélgica también corresponde al Servicio público federal de relaciones exteriores. UN أما فيما يتعلق بالسياسة الدولية المتصلة بالتنمية المستدامة، فإن الدائرة العامة الاتحادية للشؤون الخارجية هي التي تُعنى أيضا بالتنسيق على مستوى البلد.
    El tiempo transcurrido y las conmociones que ha sufrido la política internacional no justifican que el Japón se beneficie de esa supresión. UN فلا الزمان الذي انقضى ولا التقلبات التي شهدتها الساحة السياسية الدولية يبرر استفادة اليابان من حذف هذه اﻷحكام.
    Aunque el marco y el escenario de la política internacional hayan cambiado como resultado del fin de la guerra fría, en la esfera del desarrollo siguen planteándose continuos retos y problemas. UN فعلى الرغم من تغير سياق وبيئة السياسة العامة الدولية نتيجة انتهاء الحرب الباردة، فإن التحديــــات والمشاكل اﻹنمائية المتواصلة لا تزال باقية.
    * Convocación de una reunión ministerial para examinar la configuración institucional más adecuada a largo plazo del Centro y aprobar la iniciativa en los planos de la política internacional UN :: عقد اجتماع وزاري لاستعراض الهيكل المؤسسي للمركز الأكثر ملاءمة في الأجل الطويل واعتماد المبادرة على الصعيد السياسي الدولي
    En el bullicio de la política internacional no hay lugar para las medidas especiales excesivamente cautelosas. UN وليس هناك مكان للسياسات الدولية المتعارضة فيما يتعلق باتخاذ الحذر أو في تدريبات مخصصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more