"la política nacional sobre" - Translation from Spanish to Arabic

    • السياسة الوطنية المتعلقة
        
    • السياسة الوطنية بشأن
        
    • السياسة الوطنية المعنية
        
    • سياسة وطنية بشأن
        
    • والسياسة الوطنية بشأن
        
    • السياسة الوطنية لمكافحة
        
    • السياسات الوطنية المتعلقة
        
    • السياسة الوطنية الخاصة
        
    • والسياسة الوطنية المتعلقة
        
    • في السياسة الوطنية
        
    • بالسياسة الوطنية المتعلقة
        
    • السياسة الوطنية لشؤون
        
    • والسياسة الوطنية المعنية
        
    Un paso importante había sido la adopción de la política nacional sobre la mujer. UN وإحدى الخطوات المهمة في هذا الصدد هي اعتماد السياسة الوطنية المتعلقة بالمرأة.
    :: Elaborar un mecanismo institucional para la ejecución de la política nacional sobre la mujer UN :: تصميم آلية مؤسسية لتنفيذ السياسة الوطنية المتعلقة بالمرأة
    Además, es preciso incorporar a la política nacional sobre los desplazados internos los Principios Rectores de los desplazamientos internos. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي إدراج المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي في السياسة الوطنية بشأن التشرد الداخلي.
    La otra función es la de diseñar la política nacional sobre discapacidades. UN ويتولى المجلس أيضاً وضع السياسة الوطنية بشأن العجز.
    De acuerdo con las recomendaciones de la Conferencia, se ha anunciado y se está aplicando la política nacional sobre el Desarrollo y la Potenciación de la Mujer. UN وتمشيا مع توصيات المؤتمر، أُعلنت السياسة الوطنية المعنية بتطوير وتمكين المرأة، ويجري تنفيذها.
    Además, el Programa Nacional sobre el VIH/SIDA había formulado la política nacional sobre el VIH/SIDA en el lugar de trabajo. UN وفضلاً عن ذلك قام البرنامج الوطني الخاص بالإيدز بتنقيح سياسة وطنية بشأن الإيدز في مكان العمل .
    Se fortalecerá la Oficina Nacional de Política para la Mujer para que supervise la política nacional sobre género. UN وسوف يعزَّز مكتب سياسة الجنسين الوطنية من أجل رصد السياسة الوطنية المتعلقة بالجنسين.
    El Ministerio de Trabajo, Desarrollo Tecnológico y Medio Ambiente coordina y aplica la política nacional sobre medio ambiente. UN وتتولى وزارة العمل والتنمية التكنولوجية والبيئة تنسيق، وتنفيذ، السياسة الوطنية المتعلقة بالبيئة.
    El objetivo del curso era debatir la política nacional sobre los desplazados internos adoptada en 2004 y los problemas que entrañaba su aplicación, así como estudiar la manera óptima de resolverlos. UN وتمثل هدف حلقة العمل في مناقشة السياسة الوطنية المتعلقة بالمشردين داخلياً، التي اعتُمدت في عام 2004، والتحديات التي تواجه تنفيذها، وبحث أفضل سبل التصدي لهذه التحديات.
    El Gobierno proporciona orientación mediante la política nacional sobre medio ambiente y la política nacional sobre agua y saneamiento. UN وتقدم الحكومة التوجيه من خلال السياسة الوطنية المتعلقة بالبيئة والسياسة الوطنية بشأن المياه والصرف الصحي.
    Ese derecho se ha enunciado de forma más detallada en la política nacional sobre la mujer. UN وقد تبلور هذا الحق بمزيد من التفصيل في السياسة الوطنية المتعلقة بالمرأة.
    Se ha revisado la política nacional sobre Desarrollo de la Mujer para atender las necesidades actuales. UN ونُقحت السياسة الوطنية المتعلقة بالنهوض بالمرأة كي تفي بالاحتياجات الراهنة.
    i) Progresa la política nacional sobre el mecanismo de coordinación para la justicia tradicional. UN ' 1` تسير السياسة الوطنية بشأن الآليات التقليدية لحل المنازعات قدما إلى الأمام.
    Estimación para 2010: progresa la política nacional sobre mecanismos tradicionales de solución de controversias UN التقديرات لعام 2010: العمل جار في السياسة الوطنية بشأن الآليات التقليدية لحل المنازعات
    la política nacional sobre VIH y sida de 2006; UN السياسة الوطنية بشأن فيروس نقص المناعة البشري والإيدز لعام 2006؛
    Se debe dotar a la política nacional sobre la mujer de los recursos necesarios para su aplicación. UN وأضافت أنه يتعين توفير الموارد اللازمة لتطبيق السياسة الوطنية المعنية بالمرة وإنفاذها.
    Elaboración de la política nacional sobre género, en 2009; UN :: رسم السياسة الوطنية المعنية بالمنظور الجنساني، عام 2009.
    El Ministerio de Salud también elabora actualmente la política nacional sobre las enfermedades no transmisibles y el plan nacional estratégico sobre las enfermedades no transmisibles. UN وتعمل وزارة الصحة أيضا في الوقت الحاضر، على وضع سياسة وطنية بشأن الأمراض غير المعدية، وكذلك وضع خطة استراتيجية معنية بها.
    :: Aportación a la elaboración del documento de sesiones No. 2 de 2006 y a la política nacional sobre Género y Desarrollo. UN أسهمت في وضع وثيقة الدورة رقم 2 لعام 2006، والسياسة الوطنية بشأن الجنسين والتنمية.
    la política nacional sobre el VIH/SIDA exige el respeto de las libertades fundamentales en conformidad con la Constitución de Jamaica y los principios y normas internacionales vigentes sobre los derechos humanos. UN وتقوم السياسة الوطنية لمكافحة الإيدز على أساس احترام الحريات الأساسية وفقاً لدستور جامايكا ومبادئ حقوق الإنسان الدولية والأعراف والمعايير السائدة في هذا الصدد.
    Insta además al Gobierno a que apruebe y aplique sin demora la política nacional sobre cuestiones de género. UN كما تدعو الحكومة إلى اعتماد السياسات الوطنية المتعلقة بالمرأة وتنفيذها بدون إبطاء.
    ii) Adopción de la política nacional sobre la Mujer. UN ' 2` اعتماد السياسة الوطنية الخاصة بالمرأة.
    la política nacional sobre el VIH fomenta la salud reproductiva y sexual en relación con el virus entre los jóvenes. UN والسياسة الوطنية المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية تشجع صحة الشباب الإنجابية والجنسية ذات الصلة بالفيروس.
    Marruecos celebró la política nacional sobre el envejecimiento puesta en marcha en 2007. UN ورحب بالسياسة الوطنية المتعلقة بالشيخوخة التي أطلِقت في عام 2007.
    a) Redoblar su esfuerzo por adoptar la política nacional sobre las personas con discapacidad, incluido el plan nacional de acción, y considerar la posibilidad de elaborar un proyecto de ley sobre las personas con discapacidad; UN (أ) تعزيز جهودها الرامية إلى اعتماد السياسة الوطنية لشؤون المعوقين، بما فيها خطة العمل الوطنية، والنظر في صياغة قانون للمعوقين؛
    Entre ellas están el Estatuto del Niño y el Adolescente, la Ley Orgánica de Asistencia Social y la política nacional sobre el Envejecimiento. UN وهي تتضمن قانون الطفل والمراهق والقانون اﻷساسي للمساعدة الاجتماعية والسياسة الوطنية المعنية بالشيخوخة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more