Un paso importante había sido la adopción de la política nacional sobre la mujer. | UN | وإحدى الخطوات المهمة في هذا الصدد هي اعتماد السياسة الوطنية المتعلقة بالمرأة. |
:: Elaborar un mecanismo institucional para la ejecución de la política nacional sobre la mujer | UN | :: تصميم آلية مؤسسية لتنفيذ السياسة الوطنية المتعلقة بالمرأة |
Además, es preciso incorporar a la política nacional sobre los desplazados internos los Principios Rectores de los desplazamientos internos. | UN | وفضلاً عن ذلك، ينبغي إدراج المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي في السياسة الوطنية بشأن التشرد الداخلي. |
La otra función es la de diseñar la política nacional sobre discapacidades. | UN | ويتولى المجلس أيضاً وضع السياسة الوطنية بشأن العجز. |
De acuerdo con las recomendaciones de la Conferencia, se ha anunciado y se está aplicando la política nacional sobre el Desarrollo y la Potenciación de la Mujer. | UN | وتمشيا مع توصيات المؤتمر، أُعلنت السياسة الوطنية المعنية بتطوير وتمكين المرأة، ويجري تنفيذها. |
Además, el Programa Nacional sobre el VIH/SIDA había formulado la política nacional sobre el VIH/SIDA en el lugar de trabajo. | UN | وفضلاً عن ذلك قام البرنامج الوطني الخاص بالإيدز بتنقيح سياسة وطنية بشأن الإيدز في مكان العمل . |
Se fortalecerá la Oficina Nacional de Política para la Mujer para que supervise la política nacional sobre género. | UN | وسوف يعزَّز مكتب سياسة الجنسين الوطنية من أجل رصد السياسة الوطنية المتعلقة بالجنسين. |
El Ministerio de Trabajo, Desarrollo Tecnológico y Medio Ambiente coordina y aplica la política nacional sobre medio ambiente. | UN | وتتولى وزارة العمل والتنمية التكنولوجية والبيئة تنسيق، وتنفيذ، السياسة الوطنية المتعلقة بالبيئة. |
El objetivo del curso era debatir la política nacional sobre los desplazados internos adoptada en 2004 y los problemas que entrañaba su aplicación, así como estudiar la manera óptima de resolverlos. | UN | وتمثل هدف حلقة العمل في مناقشة السياسة الوطنية المتعلقة بالمشردين داخلياً، التي اعتُمدت في عام 2004، والتحديات التي تواجه تنفيذها، وبحث أفضل سبل التصدي لهذه التحديات. |
El Gobierno proporciona orientación mediante la política nacional sobre medio ambiente y la política nacional sobre agua y saneamiento. | UN | وتقدم الحكومة التوجيه من خلال السياسة الوطنية المتعلقة بالبيئة والسياسة الوطنية بشأن المياه والصرف الصحي. |
Ese derecho se ha enunciado de forma más detallada en la política nacional sobre la mujer. | UN | وقد تبلور هذا الحق بمزيد من التفصيل في السياسة الوطنية المتعلقة بالمرأة. |
Se ha revisado la política nacional sobre Desarrollo de la Mujer para atender las necesidades actuales. | UN | ونُقحت السياسة الوطنية المتعلقة بالنهوض بالمرأة كي تفي بالاحتياجات الراهنة. |
i) Progresa la política nacional sobre el mecanismo de coordinación para la justicia tradicional. | UN | ' 1` تسير السياسة الوطنية بشأن الآليات التقليدية لحل المنازعات قدما إلى الأمام. |
Estimación para 2010: progresa la política nacional sobre mecanismos tradicionales de solución de controversias | UN | التقديرات لعام 2010: العمل جار في السياسة الوطنية بشأن الآليات التقليدية لحل المنازعات |
la política nacional sobre VIH y sida de 2006; | UN | السياسة الوطنية بشأن فيروس نقص المناعة البشري والإيدز لعام 2006؛ |
Se debe dotar a la política nacional sobre la mujer de los recursos necesarios para su aplicación. | UN | وأضافت أنه يتعين توفير الموارد اللازمة لتطبيق السياسة الوطنية المعنية بالمرة وإنفاذها. |
Elaboración de la política nacional sobre género, en 2009; | UN | :: رسم السياسة الوطنية المعنية بالمنظور الجنساني، عام 2009. |
El Ministerio de Salud también elabora actualmente la política nacional sobre las enfermedades no transmisibles y el plan nacional estratégico sobre las enfermedades no transmisibles. | UN | وتعمل وزارة الصحة أيضا في الوقت الحاضر، على وضع سياسة وطنية بشأن الأمراض غير المعدية، وكذلك وضع خطة استراتيجية معنية بها. |
:: Aportación a la elaboración del documento de sesiones No. 2 de 2006 y a la política nacional sobre Género y Desarrollo. | UN | أسهمت في وضع وثيقة الدورة رقم 2 لعام 2006، والسياسة الوطنية بشأن الجنسين والتنمية. |
la política nacional sobre el VIH/SIDA exige el respeto de las libertades fundamentales en conformidad con la Constitución de Jamaica y los principios y normas internacionales vigentes sobre los derechos humanos. | UN | وتقوم السياسة الوطنية لمكافحة الإيدز على أساس احترام الحريات الأساسية وفقاً لدستور جامايكا ومبادئ حقوق الإنسان الدولية والأعراف والمعايير السائدة في هذا الصدد. |
Insta además al Gobierno a que apruebe y aplique sin demora la política nacional sobre cuestiones de género. | UN | كما تدعو الحكومة إلى اعتماد السياسات الوطنية المتعلقة بالمرأة وتنفيذها بدون إبطاء. |
ii) Adopción de la política nacional sobre la Mujer. | UN | ' 2` اعتماد السياسة الوطنية الخاصة بالمرأة. |
la política nacional sobre el VIH fomenta la salud reproductiva y sexual en relación con el virus entre los jóvenes. | UN | والسياسة الوطنية المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية تشجع صحة الشباب الإنجابية والجنسية ذات الصلة بالفيروس. |
Marruecos celebró la política nacional sobre el envejecimiento puesta en marcha en 2007. | UN | ورحب بالسياسة الوطنية المتعلقة بالشيخوخة التي أطلِقت في عام 2007. |
a) Redoblar su esfuerzo por adoptar la política nacional sobre las personas con discapacidad, incluido el plan nacional de acción, y considerar la posibilidad de elaborar un proyecto de ley sobre las personas con discapacidad; | UN | (أ) تعزيز جهودها الرامية إلى اعتماد السياسة الوطنية لشؤون المعوقين، بما فيها خطة العمل الوطنية، والنظر في صياغة قانون للمعوقين؛ |
Entre ellas están el Estatuto del Niño y el Adolescente, la Ley Orgánica de Asistencia Social y la política nacional sobre el Envejecimiento. | UN | وهي تتضمن قانون الطفل والمراهق والقانون اﻷساسي للمساعدة الاجتماعية والسياسة الوطنية المعنية بالشيخوخة. |