"la policía a" - Translation from Spanish to Arabic

    • الشرطة على
        
    • الشرطة إلى
        
    • الشرطة في
        
    • للشرطة على
        
    • الشرطة من
        
    • الشرطة إلا في
        
    • الشرطة لمعاملة
        
    • الشرطة الى
        
    • للشرطة بتقديم
        
    • للشرطة صلاحيات
        
    • جانب الشرطة
        
    • بالشرطة على
        
    • الشرطة إلي
        
    • للشرطة بعد
        
    Desde 1990 se están organizando cursos de capacitación para la policía, a resulta de los cuales se ha reducido el número de casos registrados de delitos relacionados con la xenofobia. UN ومنذ عام ١٩٩٠، يحصل رجال الشرطة على تدريبات كانت نتيجتها انخفاض عدد الحالات المسجلة للجرائم المرتبطة برهاب اﻷجانب.
    La fuente añade que, según Aicha Dhaouadi, la interesada fue obligada por la policía a firmar una declaración autoinculpatoria sin que se le permitiera leerla previamente. UN ويضيف المصدر بأن عائشة الذوادي أفادت بأنها أُجبرت في الشرطة على توقيع إقرار يدينها بدون أن يؤذن لها بقراءته قبل توقيعه.
    Si puedes escucharme, envía a la policía a nuestra casa del lago. Open Subtitles لو بإمكانك سماعى، قم بإرسال الشرطة إلى منزلى قبالة البحيرة
    Sí, tiene que enviar a la policía a la casa embrujada en Shady Lane. Open Subtitles نعم ، تحتاج إلى إرسال الشرطة إلى المنزل المسكون في ممر شادي
    No había rastros de semen o algo que ayudara a la policía a identificar al hombre con el que dormiste. Open Subtitles لا يوجد هُناك أثر للمني أو أي شيء يُساعد الشرطة في التعرف على الرجل الذي نمتِ معه.
    :: Asistencia a la policía del Gobierno del Sudán para la creación de cuatro centros de capacitación de la policía a nivel de sector y de subsector UN :: تقديم المساعدة لشرطة حكومة السودان لإنشاء أربعة مراكز تدريب للشرطة على مستويي القطاعات والقطاعات الفرعية
    El recurso por la policía a las armas de fuego debe quedar regulado estrictamente con objeto de impedir que se atente contra el derecho a la vida y la seguridad de las personas. UN يجب وضع تنظيم دقيق لاستخدام الأسلحة النارية من جانب الشرطة من أجل منع انتهاكات الحق في الحياة وفي الأمن الشخصي.
    La Ley de policía ampara el derecho de los funcionarios de la policía a permanecer en silencio. UN وينص قانون الشرطة على حق أفراد الشرطة في التزام الصمت.
    Se asignó a la policía a estas oficinas en vista del volumen de tráfico y de los análisis de los riesgos efectuados. UN وقد أسندت هذه المكاتب إلى الشرطة على اساس حجم المرور واستناداً إلى تحليلات المخاطر.
    El ACNUDH y la OIT exhortaron a la policía a que prosiguiera con la investigación, sin resultado aparente. UN وشجعت المفوضية ومنظمة العمل الدولية الشرطة على مواصلة التحري، بدون نتيجة على ما يبدو.
    Los programas efectivos de obtención de información y prevención ayudan a la policía a establecer estructuras operacionales y de investigación sólidas. UN وتساعد برامج الاستخبارات والوقاية الشرطة على وضع هياكل ناجعة لقدرات التشغيل والتحقيق.
    Si la Dirección no está satisfecha con la respuesta dada por la policía a sus recomendaciones, debe informar de ello al Fiscal General y al Ministro de Policía. UN وفي حالة عدم اقتناع الهيئة برد الشرطة على توصياتها، يجب عليها إبلاغ النائب العام ووزير الشرطة بذلك.
    En la evaluación se observó que el proyecto había logrado ayudar a la policía a desplegar una cultura de servicio a la comunidad. UN وخلص ذلك التقييم إلى أنَّ المشروع قد نجح في مساعدة الشرطة على تكوين ثقافة خدمة تجاه المجتمع المحلي.
    Si existen pruebas prima facie de que se ha cometido un delito contra la persona o los bienes de un preso, se invitará a la policía a investigar el asunto. UN وستُستَدعَى الشرطة إلى التحقيق معها، كلما وجد دليل كاف يثبت وقوع جريمة جنائية ضد شخص أو ممتلكات أحد السجناء.
    Si el acusado presenta un recurso, es trasladado de los locales de la policía a la prisión del distrito en espera de la audiencia del recurso; UN وإذا استأنف المتهم حكم المحكمة، يتم نقله من مركز الشرطة إلى سجن المقاطعة إلى حين انعقاد جلسة الاستئناف.
    El autor llevó a la policía a la casa de su tía, donde se recuperó la camioneta. UN وأخذ صاحب البلاغ الشرطة إلى منزل عمته حيث تم استرجاع الشاحنة الخفيفة.
    En cuanto a los desplazados internos, empieza a apreciarse una tendencia de la policía a separar a los hombres de las mujeres y los niños. UN وفيما يتعلق بالمشردين داخليا، ظهر مخطط تميل فيه الشرطة إلى فصل الرجال عن النساء واﻷطفال.
    Fue así que, en 1984, los autores sólo se enteraron de la decisión de la policía a causa de las decisiones administrativas de incautación de sus bienes. UN ومن ثم، لم يعلم صاحبا البلاغ بقرار الشرطة في عام ٤٨٩١، إلا من خلال القرارات اﻹدارية القاضية بمصادرة أملاكهما.
    Asistencia a la policía del Gobierno del Sudán para la creación de cuatro centros de capacitación de la policía a nivel de sector y de subsector UN تقديم المساعدة إلى شرطة حكومة السودان لإنشاء أربعة مراكز تدريب للشرطة على مستويي القطاعات والقطاعات الفرعية
    Una de las cuestiones que se examinarán en relación con el informe es la posibilidad de habilitar a la policía a emitir órdenes de protección. UN وإحدى المسائل التي ستناقش فيما يتعلق بالتقرير احتمال تمكين الشرطة من إصدار أوامر الحماية.
    a) Limitar el registro sin ropa de las personas detenidas por la policía a los casos en los que haya una justificación razonable y clara; en tales casos, debería procederse de la manera menos intrusiva posible y de plena conformidad con el artículo 16 de la Convención; también se debería prever un mecanismo independiente para controlar esos registros cuando así lo solicite el detenido; UN (أ) ضمان أن لا يُجرى التفتيش المُعرّي للأشخاص المحتجزين لدى الشرطة إلا في الحالات التي تنطوي على مبرر معقول وواضح؛ وإذا أُجري هذا التفتيش، فينبغي أن يُجرى بأقل الوسائل تدخلاً وطبقاً للمادة 16 من الاتفاقية؛ كما ينبغي توفير آلية مستقلة لمراقبة عمليات التفتيش هذه، بناء على طلب المُحتجز؛
    También se refirió a las inquietudes planteadas por los procedimientos especiales mencionados anteriormente tras sus visitas, en especial las violaciones de que habían sido víctimas los defensores de los derechos humanos y los malos tratos infligidos por la policía a los detenidos en diversas partes de Indonesia. UN وأشارت أيضاً إلى دواعي القلق التي أثارها الإجراءان الخاصان المذكوران أعلاه عقب زيارتهما، بما في ذلك الانتهاكات التي يتعرض لها المدافعون عن حقوق الإنسان وإساءة الشرطة لمعاملة المحتجزين في مناطق مختلفة من إندونيسيا.
    A las 5.30 horas de la mañana siguiente llegó la policía a casa del autor y lo detuvo. UN وفي الساعة ٥,٣٠ من صباح اليوم التالي وصلت الشرطة الى منزل مقدم البلاغ واعتقلته.
    7) El Comité celebra la aprobación de la Ley contra la violencia doméstica, así como la creación de la línea telefónica 114, que faculta a la policía a intervenir en auxilio de las mujeres en situación de peligro por violencia doméstica. UN 7) ترحب اللجنة باعتماد قانون مكافحة العنف المنزلي، وأيضاً بفتح الخط الهاتفي 114 الذي يسمح للشرطة بتقديم المساعدة للنساء المعرضات للخطر بسبب العنف المنزلي.
    Asimismo, la Ley faculta a la policía a inspeccionar locales o vehículos en busca de armas de fuego o municiones que podrían tener relación con algún delito y a confiscar esos artículos. UN كما يخول القانون للشرطة صلاحيات تفتيش المباني أو المركبات بحثا عن الأسلحة النارية أو الذخائر التي يشتبه في صلتهـا بالجرائم وحجز هذه المواد.
    La impotencia de la institución judicial y la negativa de la policía a cooperar dificultaron la realización de investigaciones y la identificación de la mayor parte de víctimas. UN فعجز المؤسسة القضائية ورفض التعاون من جانب الشرطة جعلا من الصعب إجراء التحقيقات وتحديد هوية معظم الضحايا.
    Dijo algo de denunciar a la policía a algún diseñador que intentó matar a Isabella. Open Subtitles وقال شيئاً عن الإتصال بالشرطة على أن مصمم أخر حاول قتل ايزابيلا
    ¡Manden a la policía a mi casa ahora! Open Subtitles أرجوكم ساعدوني! احضروا الشرطة إلي منزلي الآن!
    Se citó el ejemplo de un caso en que se suministraron documentos desclasificados de la policía a un Estado requirente. UN وقد استُشهد بمثال من قضية تم فيها تقديم سجلات للشرطة بعد رفع السرية عنها إلى دولة طالبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more